Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Japanese, general discussion on the language

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby x_teenagewasteland » Sun 04.26.2009 10:25 am

Does ANYONE know what this symbol means....
Attachments
tattoo.jpg
tattoo.jpg (3.67 KiB) Viewed 1804 times
x_teenagewasteland
 
Posts: 1
Joined: Sun 04.26.2009 10:20 am
Native language: English

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby furrykef » Sun 04.26.2009 10:29 am

This isn't really the thread for that question... but in any case, it's obviously 宗 with the final stroke left off. The basic meaning is "religion" or "sect".
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby AJBryant » Sun 04.26.2009 10:38 am

x_teenagewasteland wrote:Does ANYONE know what this symbol means....



Yes, it means "The tattooist doesn't know what he's doing and obviously doesn't know Japanese."'



Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby Infidel » Sun 04.26.2009 6:40 pm

AJBryant wrote:
x_teenagewasteland wrote:Does ANYONE know what this symbol means....



Yes, it means "The tattooist doesn't know what he's doing and obviously doesn't know Japanese."'



Tony


You know, it's kinda wierd. Ever since I've been writing kanji for the last few years during my writing drills, I've become very aware of some aspects of "good writing" whether or not I can practice them well. Specifically, the 3 things I am most alert to when writing are consistancy, balance, and spacing. I'm actually paying more attention to the spaces between the lines than the lines themselves.

So when I see that picture, before I even notice the missing stroke, I'm instead horrified that the kanji looks like it's about to fall over.
なるほど。
さっぱりわからん。
User avatar
Infidel
 
Posts: 3093
Joined: Sun 10.09.2005 1:12 am
Native language: 英語

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby kentaku_sama » Mon 04.27.2009 1:48 am

Here's one that will burn your eyes...

Image


THE readings are

kun-yomi  ぎょう 
on-yomi  マ、ナ

it means "Military, or having to do with gun fire."

Here's a compound which means "US Navy"

Image

here's another!

Image

It means "Key hole, keeper"

readings : け べ うな・ 


 うなう means to unlatch a door, to click open the lock on a sliding door.
kentaku_sama
 
Posts: 208
Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
Native language: English

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby furrykef » Mon 04.27.2009 4:10 am

That last one really doesn't look like it could have been a real kanji to me.

Anyway, as AJBryant pointed out, you ought to make up reasons for your kanji being composed the way they are. All the kanji that he came up with could have been real kanji.

- Kef
Last edited by furrykef on Mon 04.27.2009 4:42 am, edited 2 times in total.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby Harisenbon » Mon 04.27.2009 4:41 am

furrykef wrote:That last one really doesn't look like it could have been a real kanji to me.

Anyway, as AJBryant pointed out, you ought to make up reasons for your kanji being composed the way they are.


I'm also curious about some of the pronunciations of the words.
I mean, if you're making new kanji to go with set words in a clever way (such as Tony was doing) it's one thing, but I don't get the point of taking an english word, writing it with new kanji that seem to have no bearing on the meaning, and then giving it a pronunciation that doesn't fit with how kanji are normally read.

For example, in your last one 米 is a standard kanji, which is read べい when it refers to america, not まい (米国)
I also don't see how we're supposed to get navy out of the kanji when there's no references to the sea, boats, etc.

No idea how you even came up with the last one.

Maybe you should give some explanations with the kanji as to how you came up with them? That might make it a bit more interesting and easier to understand why you're choosing the combinations that you are.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com
User avatar
Harisenbon
 
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Location: Gifu, Japan
Native language: (poor) English

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby furrykef » Mon 04.27.2009 4:43 am

In addition to what I said above (in fact this was part of my previous post until I saw that Harisenbon posted while I was editing this part): The Chinese did not just randomly combine radicals or swing their brushes around wildly when they needed a new word. Every stroke in a character has some sort of history behind it. By far the most common thing they did was combine a radical with a phonetic element (it's sort of like saying, "insect, rhymes with pants" to mean "ants"), but of course that's hard to do if you don't already know Chinese or a lot of on'yomi, so the next best thing is to combine radicals in the way that AJBryant did, where it's fairly clear how each radical contributes to the meaning.

- Kef
Last edited by furrykef on Mon 04.27.2009 9:03 am, edited 1 time in total.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby astaroth » Mon 04.27.2009 7:47 am

Also I think in creating kanji one should be careful to keep the balance of the kanji. For that studying shodou a least a bit would not be a bad idea. A suggestion to help to create new kanji would be to start with easier one: try to combine a couple of radicals in a balanced way.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby AJBryant » Mon 04.27.2009 10:49 am

I have to say -- creating kanji requires more than just throwing things together and saying it's a new word. It would have to be something recognizable, something needed, and something people would *get*.
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby kentaku_sama » Mon 04.27.2009 11:10 am

Does this one look ok?

Image

on readings: プール
kun readings: いか
meaning(s): (swimming) pool

Image

I think this makes since.


I think the pool symbol makes since because of the water radical, and it derives from the lake kanji: "池" with a pot lid so it's putting a pot lid on a lake or "containing the lake" so it means pool.
kentaku_sama
 
Posts: 208
Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
Native language: English

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby astaroth » Mon 04.27.2009 12:15 pm

I think that one is slightly better than the previous, but still the 水 radical feels a bit to big to me, making the kanji slightly unbalanced.
A humble suggestion is that before starting inventing kanji you might learn calligraphy to help you understand what we (mmh maybe only I) mean with balance and proportions.
kentaku_sama wrote:I think this makes since.
I think the pool symbol makes since because of the water radical, and it derives from the lake kanji: "池" with a pot lid so it's putting a pot lid on a lake or "containing the lake" so it means pool.

I think you meant sense and not since.
Also isn't 池 more a pond than a lake? Lake I think is 湖 or 湖水 ...
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby furrykef » Mon 04.27.2009 12:42 pm

Also, プール cannot be considered an on'yomi because it's not from Chinese, nor could it possibly have come from Chinese. On'yomi means "sound reading" (from 音 sound and 読み reading; you probably know the verb 読む, to read), i.e., the kanji is read with the sound that it originally had in Chinese (aside from the fact that the sound has probably become mangled through the centuries).

I'm not sure it could be called a kun'yomi either... I don't really know if there's a word for kanji readings that don't come from Chinese or Japanese words.

- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby kentaku_sama » Mon 04.27.2009 3:20 pm

How about a 発明読み (Invented reading) or something.

I know they're unbalanced but It's because I did it in paint, my computer's hard drive is full! I'm going to reload and delete everything with a system restore when I get a flash drive to put my files on that I wanna keep. Photoshop won't start up because it says the scratch disks are full, so I'm using paint at the moment. I really want to learn calligraphy but as for now I'm using the computer. When I use photoshop again I will create brushes for all the strokes and radicals in different scales.
ALso I will pay alot of attention to the proportions and balance next time.
kentaku_sama
 
Posts: 208
Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
Native language: English

Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form

Postby Yudan Taiteki » Mon 04.27.2009 5:14 pm

furrykef wrote:I'm not sure it could be called a kun'yomi either... I don't really know if there's a word for kanji readings that don't come from Chinese or Japanese words.


プール is a Japanese word so that could be a kun-yomi in the same category as things like 頁(ページ) or 立(リットル).
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

PreviousNext

Return to Japanese General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests