View topic - Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Creating kanji or chinese symbols as an art-form
45 posts
• Page 2 of 3 • 1, 2, 3
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Does ANYONE know what this symbol means....
- Attachments
-
- tattoo.jpg (3.67 KiB) Viewed 1142 times
- x_teenagewasteland
- Posts: 1
- Joined: Sun 04.26.2009 10:20 am
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
This isn't really the thread for that question... but in any case, it's obviously 宗 with the final stroke left off. The basic meaning is "religion" or "sect".
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
x_teenagewasteland wrote:Does ANYONE know what this symbol means....
Yes, it means "The tattooist doesn't know what he's doing and obviously doesn't know Japanese."'
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
AJBryant wrote:x_teenagewasteland wrote:Does ANYONE know what this symbol means....
Yes, it means "The tattooist doesn't know what he's doing and obviously doesn't know Japanese."'
Tony
You know, it's kinda wierd. Ever since I've been writing kanji for the last few years during my writing drills, I've become very aware of some aspects of "good writing" whether or not I can practice them well. Specifically, the 3 things I am most alert to when writing are consistancy, balance, and spacing. I'm actually paying more attention to the spaces between the lines than the lines themselves.
So when I see that picture, before I even notice the missing stroke, I'm instead horrified that the kanji looks like it's about to fall over.
なるほど。
さっぱりわからん。
さっぱりわからん。
-

Infidel - Posts: 3088
- Joined: Sun 10.09.2005 1:12 am
- Native language: 英語
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Here's one that will burn your eyes...

THE readings are
kun-yomi ぎょう
on-yomi マ、ナ
it means "Military, or having to do with gun fire."
Here's a compound which means "US Navy"

here's another!

It means "Key hole, keeper"
readings : け べ うな・う
うなう means to unlatch a door, to click open the lock on a sliding door.

THE readings are
kun-yomi ぎょう
on-yomi マ、ナ
it means "Military, or having to do with gun fire."
Here's a compound which means "US Navy"

here's another!

It means "Key hole, keeper"
readings : け べ うな・う
うなう means to unlatch a door, to click open the lock on a sliding door.
- kentaku_sama
- Posts: 208
- Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
That last one really doesn't look like it could have been a real kanji to me.
Anyway, as AJBryant pointed out, you ought to make up reasons for your kanji being composed the way they are. All the kanji that he came up with could have been real kanji.
- Kef
Anyway, as AJBryant pointed out, you ought to make up reasons for your kanji being composed the way they are. All the kanji that he came up with could have been real kanji.
- Kef
Last edited by furrykef on Mon 04.27.2009 4:42 am, edited 2 times in total.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
furrykef wrote:That last one really doesn't look like it could have been a real kanji to me.
Anyway, as AJBryant pointed out, you ought to make up reasons for your kanji being composed the way they are.
I'm also curious about some of the pronunciations of the words.
I mean, if you're making new kanji to go with set words in a clever way (such as Tony was doing) it's one thing, but I don't get the point of taking an english word, writing it with new kanji that seem to have no bearing on the meaning, and then giving it a pronunciation that doesn't fit with how kanji are normally read.
For example, in your last one 米 is a standard kanji, which is read べい when it refers to america, not まい (米国)
I also don't see how we're supposed to get navy out of the kanji when there's no references to the sea, boats, etc.
No idea how you even came up with the last one.
Maybe you should give some explanations with the kanji as to how you came up with them? That might make it a bit more interesting and easier to understand why you're choosing the combinations that you are.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
In addition to what I said above (in fact this was part of my previous post until I saw that Harisenbon posted while I was editing this part): The Chinese did not just randomly combine radicals or swing their brushes around wildly when they needed a new word. Every stroke in a character has some sort of history behind it. By far the most common thing they did was combine a radical with a phonetic element (it's sort of like saying, "insect, rhymes with pants" to mean "ants"), but of course that's hard to do if you don't already know Chinese or a lot of on'yomi, so the next best thing is to combine radicals in the way that AJBryant did, where it's fairly clear how each radical contributes to the meaning.
- Kef
- Kef
Last edited by furrykef on Mon 04.27.2009 9:03 am, edited 1 time in total.
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Also I think in creating kanji one should be careful to keep the balance of the kanji. For that studying shodou a least a bit would not be a bad idea. A suggestion to help to create new kanji would be to start with easier one: try to combine a couple of radicals in a balanced way.
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
I have to say -- creating kanji requires more than just throwing things together and saying it's a new word. It would have to be something recognizable, something needed, and something people would *get*.
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Does this one look ok?

on readings: プール
kun readings: いか
meaning(s): (swimming) pool

I think this makes since.
I think the pool symbol makes since because of the water radical, and it derives from the lake kanji: "池" with a pot lid so it's putting a pot lid on a lake or "containing the lake" so it means pool.

on readings: プール
kun readings: いか
meaning(s): (swimming) pool

I think this makes since.
I think the pool symbol makes since because of the water radical, and it derives from the lake kanji: "池" with a pot lid so it's putting a pot lid on a lake or "containing the lake" so it means pool.
- kentaku_sama
- Posts: 208
- Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
I think that one is slightly better than the previous, but still the 水 radical feels a bit to big to me, making the kanji slightly unbalanced.
A humble suggestion is that before starting inventing kanji you might learn calligraphy to help you understand what we (mmh maybe only I) mean with balance and proportions.
I think you meant sense and not since.
Also isn't 池 more a pond than a lake? Lake I think is 湖 or 湖水 ...
A humble suggestion is that before starting inventing kanji you might learn calligraphy to help you understand what we (mmh maybe only I) mean with balance and proportions.
kentaku_sama wrote:I think this makes since.
I think the pool symbol makes since because of the water radical, and it derives from the lake kanji: "池" with a pot lid so it's putting a pot lid on a lake or "containing the lake" so it means pool.
I think you meant sense and not since.
Also isn't 池 more a pond than a lake? Lake I think is 湖 or 湖水 ...
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Also, プール cannot be considered an on'yomi because it's not from Chinese, nor could it possibly have come from Chinese. On'yomi means "sound reading" (from 音 sound and 読み reading; you probably know the verb 読む, to read), i.e., the kanji is read with the sound that it originally had in Chinese (aside from the fact that the sound has probably become mangled through the centuries).
I'm not sure it could be called a kun'yomi either... I don't really know if there's a word for kanji readings that don't come from Chinese or Japanese words.
- Kef
I'm not sure it could be called a kun'yomi either... I don't really know if there's a word for kanji readings that don't come from Chinese or Japanese words.
- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
How about a 発明読み (Invented reading) or something.
I know they're unbalanced but It's because I did it in paint, my computer's hard drive is full! I'm going to reload and delete everything with a system restore when I get a flash drive to put my files on that I wanna keep. Photoshop won't start up because it says the scratch disks are full, so I'm using paint at the moment. I really want to learn calligraphy but as for now I'm using the computer. When I use photoshop again I will create brushes for all the strokes and radicals in different scales.
ALso I will pay alot of attention to the proportions and balance next time.
I know they're unbalanced but It's because I did it in paint, my computer's hard drive is full! I'm going to reload and delete everything with a system restore when I get a flash drive to put my files on that I wanna keep. Photoshop won't start up because it says the scratch disks are full, so I'm using paint at the moment. I really want to learn calligraphy but as for now I'm using the computer. When I use photoshop again I will create brushes for all the strokes and radicals in different scales.
ALso I will pay alot of attention to the proportions and balance next time.
- kentaku_sama
- Posts: 208
- Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
furrykef wrote:I'm not sure it could be called a kun'yomi either... I don't really know if there's a word for kanji readings that don't come from Chinese or Japanese words.
プール is a Japanese word so that could be a kun-yomi in the same category as things like 頁(ページ) or 立(リットル).
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
45 posts
• Page 2 of 3 • 1, 2, 3
Return to Japanese General Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
