View topic - Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Creating kanji or chinese symbols as an art-form
45 posts
• Page 3 of 3 • 1, 2, 3
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
I've got some more: 
Note that I have been practicing and observing the porportions of the kanji on the computer and these look better than the others.
Note that the KUN readings are readings used in japanese words and ON readings can be used to write american and foreign names in kanji. For example the first symbol "1" is combined with another kanji with a reading of "rin" so if
1 is put beside another kanji with the reading of "rin" is makes "Kasurin" which is "Katherine". Also the first kanji can be combined with another symbol to mean "cleaning" hence the kun reading "くりにん".

Note that I have been practicing and observing the porportions of the kanji on the computer and these look better than the others.
Note that the KUN readings are readings used in japanese words and ON readings can be used to write american and foreign names in kanji. For example the first symbol "1" is combined with another kanji with a reading of "rin" so if
1 is put beside another kanji with the reading of "rin" is makes "Kasurin" which is "Katherine". Also the first kanji can be combined with another symbol to mean "cleaning" hence the kun reading "くりにん".
- kentaku_sama
- Posts: 208
- Joined: Fri 11.21.2008 2:21 am
- Native language: English
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
You're still just semi-randomly smashing radicals together to make characters. The Chinese did not make characters the way you're doing it. Well, maybe #1 and #3 are self-explanatory, but #2 and #4 need some explanation before we can 'buy' it.
Ehhh... #2 doesn't look right to me at all. And they're all jaggy.
Some of your on'yomi cannot possibly be on'yomi. As I've already said, on'yomi are derived from Chinese pronunciations of kanji, so they must sound like they came from Chinese. フライド would be a kun'yomi if anything. I've also never seen a two-syllable on'yomi that ends with "su", "zu", or "mu". On'yomi are always one syllable long (note that I'm counting syllables here, not morae, so things like "ai", "un", and "kyuu" count as one syllable), except for two-syllable on'yomi ending with "shi", "chi", "ku", or "tsu". If it's more than one syllable and ends with anything else, it's not an on'yomi.
Frankly, I think it's pretty pointless to invent an on'yomi unless 1) your kanji uses a phonetic element that is the basis of that on'yomi, or 2) you have some understanding of Chinese and can invent a complete etymology of the word/character.
Also, to be honest, nobody is going to care what the on'yomi/kun'yomi are unless the readings explain the kanji itself (as in AJBryant's examples). I could make up a kanji and say the reading is ばば or きり or ドン or whatever... it's just a sound, what makes one sound different from any other, really?
- Kef
kentaku_sama wrote:Note that I have been practicing and observing the porportions of the kanji on the computer and these look better than the others.
Ehhh... #2 doesn't look right to me at all. And they're all jaggy.
Note that the KUN readings are readings used in japanese words and ON readings can be used to write american and foreign names in kanji.
Some of your on'yomi cannot possibly be on'yomi. As I've already said, on'yomi are derived from Chinese pronunciations of kanji, so they must sound like they came from Chinese. フライド would be a kun'yomi if anything. I've also never seen a two-syllable on'yomi that ends with "su", "zu", or "mu". On'yomi are always one syllable long (note that I'm counting syllables here, not morae, so things like "ai", "un", and "kyuu" count as one syllable), except for two-syllable on'yomi ending with "shi", "chi", "ku", or "tsu". If it's more than one syllable and ends with anything else, it's not an on'yomi.
Frankly, I think it's pretty pointless to invent an on'yomi unless 1) your kanji uses a phonetic element that is the basis of that on'yomi, or 2) you have some understanding of Chinese and can invent a complete etymology of the word/character.
Also, to be honest, nobody is going to care what the on'yomi/kun'yomi are unless the readings explain the kanji itself (as in AJBryant's examples). I could make up a kanji and say the reading is ばば or きり or ドン or whatever... it's just a sound, what makes one sound different from any other, really?
- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
When the Japanese invent kanji (栃 for example), they don't invent "on" readings for them.....that would be stupid.
This sort of thing is a fun little brain exercise to while away a few idle moments, but I do hope that is all you're using it for.
This sort of thing is a fun little brain exercise to while away a few idle moments, but I do hope that is all you're using it for.
Never underestimate my capacity for pettiness.
-

Mike Cash - Posts: 2737
- Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Mike Cash wrote:When the Japanese invent kanji (栃 for example), they don't invent "on" readings for them.....that would be stupid.
This sort of thing is a fun little brain exercise to while away a few idle moments, but I do hope that is all you're using it for.
I wonder if this is how Klingon developed?
- nukemarine
- Posts: 200
- Joined: Wed 10.10.2007 5:33 am
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
kinda
In the first movie they wanted something that wouldn't have sounded like random sounds but more like natural language. The actor who played Scotty created a few words and gave a basic idea of what kind of sound the language was supposed to have, than in later movies and in particular in The Next Generation created a grammar around it ... then the thing got out of control and one can play word games, whose name in English I don't know, in Klingon.
... I was having too much spare time in grad school ...
In the first movie they wanted something that wouldn't have sounded like random sounds but more like natural language. The actor who played Scotty created a few words and gave a basic idea of what kind of sound the language was supposed to have, than in later movies and in particular in The Next Generation created a grammar around it ... then the thing got out of control and one can play word games, whose name in English I don't know, in Klingon.
... I was having too much spare time in grad school ...
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Mike Cash wrote:When the Japanese invent kanji (栃 for example), they don't invent "on" readings for them.....that would be stupid.
What about 腺 for instance ?
-

kurisuto - Posts: 413
- Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
- Location: France
- Native language: French
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
kurisuto wrote:Mike Cash wrote:When the Japanese invent kanji (栃 for example), they don't invent "on" readings for them.....that would be stupid.
What about 腺 for instance ?
I don't get the point you're trying to make.
腺 Japanese
On: せん (sen)
Kun: せん (sen)
腺 Korean
(hangeul 선, revised seon, McCune-Reischauer sŏn, Yale sen)
腺 Mandarin
(pinyin xiàn (xian4), Wade-Giles hsien4)
腺 Cantonese
(Yale sin3)
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Well, I recently read this article, which lists 腺 (the English article lists it too as a kokuji. Is it possible that the other countries borrowed from the Japanese or is it simply a mistake ?)
Anyways, maybe 働 is a better example ?
Anyways, maybe 働 is a better example ?
-

kurisuto - Posts: 413
- Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
- Location: France
- Native language: French
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Kokuji in general don't have on-yomi, but there are a couple of exeptions where an on-yomi was invented to be used alongside the kun-yomi (such as 働, which has an on-yomi based on 動).
As for 腺, this character (along with some others) was "西洋文明の影響で近代に作られた", according to that wikipedia article. During the Meiji period when calques were in many cases still preferred over transcriptions for loan words from the West, many of these Japanese-made calques were subsequently also adopted by the Chinese and Koreans (along with the kokuji, if they used any).
Coincidentally, according to that same article 働 has also been introduced into Chinese and Korean, the pronunciation of the character being based on the that of 動 in the respective languages. I guess the same thing happened to 腺, though I don't really know exactly on what character its on-yomi was based.
As for 腺, this character (along with some others) was "西洋文明の影響で近代に作られた", according to that wikipedia article. During the Meiji period when calques were in many cases still preferred over transcriptions for loan words from the West, many of these Japanese-made calques were subsequently also adopted by the Chinese and Koreans (along with the kokuji, if they used any).
Coincidentally, according to that same article 働 has also been introduced into Chinese and Korean, the pronunciation of the character being based on the that of 動 in the respective languages. I guess the same thing happened to 腺, though I don't really know exactly on what character its on-yomi was based.
- JaySee
- Posts: 312
- Joined: Sat 08.04.2007 12:04 am
- Location: Tokyo
- Native language: Dutch
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Anyways, I don't find it ridiculous to invent on readings for new kanji : after all, it's more practical if you want to use them in compound words. However, I wonder whether the name "on'yomi" would still fit, but "kun" would be weird too... Maybe simply 熟語読み ?
-

kurisuto - Posts: 413
- Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
- Location: France
- Native language: French
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
kurisuto wrote:However, I wonder whether the name "on'yomi" would still fit, but "kun" would be weird too...
Well, kanji are part phonetic in the first place (in Chinese and in on'yomi), and on'yomi means "sound reading", so it seems natural enough that a borrowed phonetic element would have an on'yomi. I don't see anything wrong with calling it that. I guess that might be the special exception to the rule I said above that on'yomi have to come directly from Chinese.
- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1556
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
In practice I think any reading that is going to be used in compounds will be a 熟字訓, no matter where it comes from -- even when words nowadays are taken from Chinese like 辣油, 飲茶, 餃子, the readings don't become new on-yomi. Or at least I don't think you're going to find a dictionary that lists ザ as an on-yomi of 子 or ヤム as an on-yomi of 飲.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
Furrykefさん、Yudanさん、ご回答ありがとうございました。
(and btw, I knew almost all characters from Dragon Ball Z had a name related to food : now I know where Yamcha comes from. Thanks for that too
)
(and btw, I knew almost all characters from Dragon Ball Z had a name related to food : now I know where Yamcha comes from. Thanks for that too
-

kurisuto - Posts: 413
- Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
- Location: France
- Native language: French
- Gender: Male
Re: Creating kanji or chinese symbols as an art-form
I remember asking people what いんちゃ was, and nobody knew what I was talking about -- finally I wrote the characters down and figured out what it was.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
45 posts
• Page 3 of 3 • 1, 2, 3
Return to Japanese General Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
