View topic - Hand-Written Japanese (Photo)
Hand-Written Japanese (Photo)
27 posts
• Page 2 of 2 • 1, 2
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
phreadom wrote:This reminds me of the reason why they stress so much to learn stroke order... so when you see something like this you can almost guess it by stroke order alone.
That's true, but it looks to me that in 住 they wrote the second horizontal stroke before the cutting vertical one (one day I will learn the names of the strokes ...). The correct stroke order should be:
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
phreadom wrote:This reminds me of the reason why they stress so much to learn stroke order... so when you see something like this you can almost guess it by stroke order alone.
Except stroke order does seem to be different for cursive writing sometimes, although I'm sure there's a method to the madness. For example, 竜 is based on cursive versions of 龍, which makes sense if you notice the tail of 竜 replaces the right half of the kanji (it makes more sense if you imagine the tail extending all the way to the top). But of course the right half of 龍 was never written bottom-to-top; only the cursive version permits that.
I do see the point, though: the stroke order is still very helpful in seeing these particular characters (though I had no idea what they were until the answer was given).
- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-

furrykef - Posts: 1557
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Just a small observation.
The way the first word is written based on Chinese stroke order (as Astaroth had pointed out), not the current Japanese official stroke order. I noticed some of my older Japanese friends write the same way as the Chinese stroke order.
The way the first word is written based on Chinese stroke order (as Astaroth had pointed out), not the current Japanese official stroke order. I noticed some of my older Japanese friends write the same way as the Chinese stroke order.
我が思わぬ、故に我が無し…
- Mystique
- Posts: 51
- Joined: Mon 07.11.2005 10:42 pm
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Mystique wrote:The way the first word is written based on Chinese stroke order (as Astaroth had pointed out), not the current Japanese official stroke order.
Thanks for including me ... even though I didn't know it was the Chinese stroke order ...
That's the reason why when I see my Chinese friends writing hanzi I know the stroke order looks ... funny at times ...
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
astaroth wrote:Mystique wrote:Thanks for including me ... even though I didn't know it was the Chinese stroke order ...![]()
That's the reason why when I see my Chinese friends writing hanzi I know the stroke order looks ... funny at times ...
I blame the different stroke order (partially) for some of the weird ways the PRC chose to abbreviate some hanzi -- rather than adopting the Japanese abbreviated forms, in many cases they created yet a *third* version of the same character.
Dammit!
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
I correctly guessed the second kanji. The first one wasn't part of my known list yet, so I forgive myself for not getting it.
-edit bah, that first kanji is from sumu, so it was on my known list after all.
-edit bah, that first kanji is from sumu, so it was on my known list after all.
なるほど。
さっぱりわからん。
さっぱりわからん。
-

Infidel - Posts: 3088
- Joined: Sun 10.09.2005 1:12 am
- Native language: 英語
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
AJBryant wrote:I blame the different stroke order (partially) for some of the weird ways the PRC chose to abbreviate some hanzi -- rather than adopting the Japanese abbreviated forms, in many cases they created yet a *third* version of the same character.
That could be, but at times it was also Taiwanese friends who were writing with a different stroke order, so I thought the rules changed between the two countries (Japan and China) sometime before the Chinese civil war.
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Yeah, but the point is, the Taiwanese didn't simplify the hanzi -- they use the original forms. It was the PRC (ack, ptui!) that instituted hanzi reform to help with literacy. The only real result, however, is messing up the language -- now Chinese language students have to decide whether to learn the original forms, useful really only in Taiwan or Singapore and in classical texts, or the ugly modern PRC form, useful throughout ALL of continental China and in books published there -- or, perhaps, double their workload and learn BOTH.
Tony
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
If I'm understanding right, the different Japanese stroke order came into being because of the simplification (where I mean different with respect to traditional character still used in Taiwan).
About simplified vs traditional debate, there was few weeks ago a nice parallel debate on Room for Debate blog at the NYTimes website. It presents four different points of view about the issue.
Though traditional character didn't refrain Taiwan to achieve literacy ...
About simplified vs traditional debate, there was few weeks ago a nice parallel debate on Room for Debate blog at the NYTimes website. It presents four different points of view about the issue.
AJBryant wrote:that instituted hanzi reform to help with literacy.
Though traditional character didn't refrain Taiwan to achieve literacy ...
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Simplified characters didn't do anything for China's literacy either. It makes the characters faster to write, but no easier to remember or read. So things are pretty much the same as before; the elite have no problem achieving literacy whereas the agrarian class (and other poorer Chinese) can't manage to do it.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Why is everybody so sure this isn't 2 - British pound - sideways omega - titled sigma?
www.bananamonkeyninja.com
The only webcomic endorsed by Banana Monkey Ninja
The only webcomic endorsed by Banana Monkey Ninja
-

Dehitay - Posts: 1010
- Joined: Fri 09.08.2006 8:36 pm
- Location: San Antonio, Texas, USA
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Hand-Written Japanese (Photo)
Dehitay wrote:Why is everybody so sure this isn't 2 - British pound - sideways omega - titled sigma?
I have to admit, I did see a British pound when I first looked at it...
-

sei - Posts: 525
- Joined: Fri 03.30.2007 3:34 pm
- Location: Portugal
- Native language: Portuguese
- Gender: Female
27 posts
• Page 2 of 2 • 1, 2
Return to Japanese General Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests








Click to sign up
