what is the meaning ?
what is the meaning ?
私は彼氏に好かれてない
もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
Re: what is the meaning ?
What part of this do you need help with? If you showed us your own best effort at grokking this it would both help us be more helpful to you and make us feel more inclined to be helpful.arvivlx wrote:私は彼氏に好かれてない
もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
Never underestimate my capacity for pettiness.
Re: what is the meaning ?
well, it's something about "i like my boy friend..." but i cant figure out the rest.. and i dont understand the second sentence at all..
-
- Posts: 527
- Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: New England
Re: what is the meaning ?
Can you give us an idea of how much Japanese you've studied so far? Have you learned how a verb conjugates into the negative for example?arvivlx wrote:well, it's something about "i like my boy friend..." but i cant figure out the rest.. and i dont understand the second sentence at all..
Re: what is the meaning ?
no, not yet.. but i do know that nai means negetive, i just dont know what the hell is karetenai, ok? and i think the second means something like "why i dont like u? damn" or somethink, am i right?
- keatonatron
- Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Contact:
Re: what is the meaning ?
You are so wrong that I don't think any amount of prodding from us will get you to understand it on your own.
That, plus the nature of the sentence you want translated kind of makes me think you weren't meant to understand it in the first place

That, plus the nature of the sentence you want translated kind of makes me think you weren't meant to understand it in the first place

- Yudan Taiteki
- Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Re: what is the meaning ?
Is this from a manga or something? Usually we want context. If this was directed to you, that's not good.arvivlx wrote:私は彼氏に好かれてない
もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
好かれていない means "not liked by X".
-Chris Kern
Re: what is the meaning ?
ohh now i get it.. it wasnt meant to me, thank goddness, the meaning is that her boyfreind dont like her? and in the second sentence she ask why he dont like her? thanks guys
-
- Posts: 527
- Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: New England
Re: what is the meaning ?
I was a little concerned that the negative didn't appear in your first attempt. The second sentence is a vulgar insult to the speaker of the first sentence.arvivlx wrote:私は彼氏に好かれてない
もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
- keatonatron
- Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Contact:
Re: what is the meaning ?
It's the other way around. The first sentence says "she doesn't like me," and the second sentence is something like "I don't want a loser like you to have a crush on me, you immature prick."arvivlx wrote:ohh now i get it.. it wasnt meant to me, thank goddness, the meaning is that her boyfreind dont like her? and in the second sentence she ask why he dont like her? thanks guys
-
- Posts: 527
- Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: New England
Re: what is the meaning ?
彼氏 is "she"?keatonatron wrote:It's the other way around. The first sentence says "she doesn't like me," and the second sentence is something like "I don't want a loser like you to have a crush on me, you immature prick."arvivlx wrote:ohh now i get it.. it wasnt meant to me, thank goddness, the meaning is that her boyfreind dont like her? and in the second sentence she ask why he dont like her? thanks guys
"My boyfriend doesn't like me."
"Like anyone would like you, lousy kid."
The use of おまえ suggests speaker 2 is male, but there are female manga characters who us it, so it's not conclusive.
何か usually means "something", but it translates as "someone" anyway (lest it be 直訳). The choice of 何か over 誰か makes it more insulting, as I understand it.
Do you know the ~たくない grammar, arvivlx? (Unconjugate the ない and see if what you get looks familiar.)
Last edited by Gundaetiapo on Sat 07.18.2009 1:20 pm, edited 1 time in total.
- Yudan Taiteki
- Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Re: what is the meaning ?
I think that 何か is supposed to be なんか -- i.e. お前なんか (someone like you). 誰か does not work there.
Also I don't think the passive+たくない structure is represented in your translation.
Also I don't think the passive+たくない structure is represented in your translation.
-Chris Kern
-
- Posts: 527
- Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: New England
Re: what is the meaning ?
You're right, I was thinking along the lines of おまえが誰にも好かれたくない.
Originally I was thinking the second speaker wasn't necessarily the 彼氏. Now that I remember that ~たい is only used to describe one's own wants, I'm second guessing that supposition.
Originally I was thinking the second speaker wasn't necessarily the 彼氏. Now that I remember that ~たい is only used to describe one's own wants, I'm second guessing that supposition.
Last edited by Gundaetiapo on Sat 07.18.2009 1:30 pm, edited 1 time in total.
- keatonatron
- Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Contact:
Re: what is the meaning ?
OoopsGundaetiapo wrote:彼氏 is "she"?


This なんか is the same as なんて, which gives the "a loser like you" in my (loose) translation. A more accurate translation would probably be "the likes of you", but that seemed too old fashioned for this sentence

You can basically think of it as お前に好かれたくない with a なんか/なんて added in.
Now I'm not sure who the subject of that sentence is supposed to be. Maybe if we had more context....
This seemingly asinine thread has turned out to be good practice for us all. If only we had just got to translating and compared notes right off instead of trying to make the OP learn something

-
- Posts: 527
- Joined: Fri 03.30.2007 11:26 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: New England
Re: what is the meaning ?
arvivlx wrote:もーお前何かに好かれたくない、くそガキ
Is it: "Like I would want to be loved by you, lousy kid." I'd like to hear more about the context surrounding this passage.Yudan Taiteki wrote:Also I don't think the passive+たくない structure is represented in your translation.