Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - please check these sentences

please check these sentences

Do you have a translation question?

please check these sentences

Postby pasta8cz » Thu 08.13.2009 10:36 am

Hi, i´m trying to translate some sentences just for practise...
Can someone please tell me if they´re all right?
Code: Select all
シモンくんは何になりたいですか。What does Simon want to do?(occupation)
マネージャーになりたいと言います。He says he wants to be a manager.
阿蘇山と富士山では、どちらか高いですか。What mountain is taller, Aso or Fuji?
明日どこに行きたいですか。Where do you want to go tomorrow?
どこでもに行きたくないです。I don´t want to go anywhere.
日本の作家の方では、誰かが一番大好きですか。What japanese writer do you like the best?

thanks...
pasta8cz
 
Posts: 1
Joined: Thu 08.13.2009 9:57 am
Native language: NA

Re: please check these sentences

Postby NileCat » Thu 08.13.2009 11:07 am

The only mistakes I could find out were...

どこでもに行きたくないです。
→ どこにも行きたくないです。

誰かが一番大好きですか。
→ 誰が一番好きですか。(Question mark is optional)

Meaningwise, all your translations seem good to me.

But..., What mountain → Which mountain
( Am I wrong ? )

EDIT:
誰が一番大好きですか?
Many people actually use this expression recentry also in Japan. Especially young people.
So it's not necessarily wrong. But I recommend you to avoid it in your exams.
In grammar, it's like ...well... " the most biggest " or something like that.
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: please check these sentences

Postby astaroth » Thu 08.13.2009 11:33 am

NileCat wrote:誰が一番大好きですか?
Many people actually use this expression recentry also in Japan. Especially young people.
So it's not necessarily wrong. But I recommend you to avoid it in your exams.
In grammar, it's like ...well... " the most biggest " or something like that.

I was actually wondering whether 大好き would be considered already a superlative and so making 一番 not (strictly) required. Thanks for the explanation, NileCat.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: please check these sentences

Postby NileCat » Thu 08.13.2009 11:40 am

I was wondering how it sounds in English, too.

" the most favorite something "

I remember my English teacher told me that was wrong, but I'm not sure... :(
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: please check these sentences

Postby astaroth » Thu 08.13.2009 11:51 am

NileCat wrote: " the most favorite something "

This sentence sounds somewhat off to my ears, though I'm not an English native speaker, so I might be very well wrong.
If I had to say something like 一番好きな物 I would say 'the thing I love/like the most'.
'Favorite thing' sounds already like that's the one you like the most, so adding the superlative 'the most' doesn't sound right, I think.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: please check these sentences

Postby Valatunda » Thu 08.13.2009 11:59 am

NileCat wrote:The only mistakes I could find out were...
But..., What mountain → Which mountain
( Am I wrong ? )


"Which mountain" as well as "Which Japanese writer" sound better to me.

Also, I don't think "favourite" holds a superlative quality. For example I would say "Majora's Mask is my most favourite out of the Legend of Zelda series."


EDIT: Hmm, I looked in my dictionary and it states “favourite” as a prenominal adjective which means “most liked”.

However, something like “This is my favourite television programme” or “This is my favourite game” do not give me a strong feeling of “most”.
User avatar
Valatunda
 
Posts: 171
Joined: Thu 01.04.2007 6:44 am
Location: イギリス
Native language: 英語

Re: please check these sentences

Postby Yudan Taiteki » Thu 08.13.2009 1:53 pm

As a native speaker, I can see the objections to "most favorite" but it is often used anyway, perhaps just for emphasis. Since you have to say "This is my second most favorite food" (rather than just "*second favorite food"), there would be an obvious tendency to also say "This is my most favorite food".

"This is my favorite game" and "This is my most favorite game" mean the same thing and I think the second one might be considered prescriptively wrong, but it has an emphatic feeling to it. I would have no problem using it in casual speech.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: please check these sentences

Postby NileCat » Thu 08.13.2009 2:10 pm

Thanks for your explanation.
Speaking of 一番大好き, in my personal observation,
If you are a young and pretty lady, it would sound very charming ! ( with a smile is preferable )
If you are a middle-aged gentleman, you would just sound like an idiot.
I know some would have objections though. :D
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: please check these sentences

Postby astaroth » Thu 08.13.2009 3:47 pm

What about not middle-aged guys? :) just kidding ... thanks NileCat for the explanation about 一番大好き and its usage in spoken Japanese.
And thanks Chris as well for 'the most favorite'-token of the discussion :)
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Re: please check these sentences

Postby keatonatron » Thu 08.13.2009 6:17 pm

The problem is many people have more than one favorite :wink:

Vanilla and chocolate are my favorite flavors of ice cream, and I have many favorite movies.

So, if you have many favorites (and many 大好き's), it sometimes becomes necessary to specify which of your favorites is the most favored. Grammatically it makes sense, because you favor all your favorites, so which one do you favor the most?

You can rank it as such:

好き
一番好き
大好き
一番大好き

I like strawberry ice cream (I don't not like it!), but it isn't one of my favorites, so I would use 好き but not 大好き.

Of course, it's possible for someone to have an 一番好き and no 大好き's, so depending on the person 一番好き and 一番大好き could mean the same thing.
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

Re: please check these sentences

Postby Yudan Taiteki » Thu 08.13.2009 6:29 pm

I looked in some dictionaries, and none of them said that "favorite" had to be superlative. Although I'm not sure "more favorite" would ever be good.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: please check these sentences

Postby Hyperworm » Thu 08.13.2009 6:41 pm

Yudan Taiteki wrote:As a native speaker, I can see the objections to "most favorite" but it is often used anyway, perhaps just for emphasis. Since you have to say "This is my second most favorite food" (rather than just "*second favorite food"), there would be an obvious tendency to also say "This is my most favorite food".
Perhaps this is a difference with British English or something, but I find the exact opposite. "Most favourite" sounds horrible to me in any context and "second favourite food" sounds perfectly acceptable.
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks
User avatar
Hyperworm
 
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: please check these sentences

Postby lonelytraveler8 » Thu 08.13.2009 6:46 pm

Odd. I'm not sure I've ever heard "most favorite." I don't think I would have any real problems, though, so I may have just not noticed.

I generally stick to 'favorite,' 'second favorite,' etc. When I want to emphasize that something is my favorite, I usually use the word 'absolute,' as in "That is my absolute favorite drink." I don't think it sounds much better than using 'more' now that I think about it, though.

Nevertheless, I find the whole situation odd because when I think of something as being a favorite, I think of it as the most liked. In my head, I can't possibly see there being more than one most liked, since 'most' is so absolute. I kind of wish their was a word to indicate things that you like almost, but not quite as much, as your favorite.
Blog: http://www.LicensedToChaos.arcrpg.co.cc
Do you like to roleplay? Have you heard of Play-By-Post? Give it a shot at ARCRPG and help us build a great community.
User avatar
lonelytraveler8
 
Posts: 146
Joined: Fri 12.12.2008 10:49 am
Native language: 英語
Gender: Male

Re: please check these sentences

Postby Yudan Taiteki » Thu 08.13.2009 7:10 pm

Hyperworm wrote:
Yudan Taiteki wrote:As a native speaker, I can see the objections to "most favorite" but it is often used anyway, perhaps just for emphasis. Since you have to say "This is my second most favorite food" (rather than just "*second favorite food"), there would be an obvious tendency to also say "This is my most favorite food".
Perhaps this is a difference with British English or something, but I find the exact opposite. "Most favourite" sounds horrible to me in any context and "second favourite food" sounds perfectly acceptable.


Actually when I thought about it more, "second favorite" is fine.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: please check these sentences

Postby astaroth » Thu 08.13.2009 7:11 pm

Hyperworm wrote:
Yudan Taiteki wrote:As a native speaker, I can see the objections to "most favorite" but it is often used anyway, perhaps just for emphasis. Since you have to say "This is my second most favorite food" (rather than just "*second favorite food"), there would be an obvious tendency to also say "This is my most favorite food".
Perhaps this is a difference with British English or something, but I find the exact opposite. "Most favourite" sounds horrible to me in any context and "second favourite food" sounds perfectly acceptable.

I had the same feeling ... don't know ...
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Next

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests