They are all wrong and I am not just being meanpasta8cz wrote:Hi, i´m trying to translate some sentences just for practise...
Can someone please tell me if they´re all right?thanks...Code: Select all
シモンくんは何になりたいですか。What does Simon want to do?(occupation) マネージャーになりたいと言います。He says he wants to be a manager. 阿蘇山と富士山では、どちらか高いですか。What mountain is taller, Aso or Fuji? 明日どこに行きたいですか。Where do you want to go tomorrow? どこでもに行きたくないです。I don´t want to go anywhere. 日本の作家の方では、誰かが一番大好きですか。What japanese writer do you like the best?

I suggest you use a site called lang-8 for corrections, on that site you have native speakers correct your sentences. Native speakers' corrections would be better than any people on this English forum's.
Here is why those are wrong:
1. Don't use -たい form for what others want to do (that mistake is in a bunch of those).
2. Don't say どこでもに, the に is redundant.
3. 誰か means "someone", 誰 means who, so the last one is not properly translated.
Lastly, don't translate English to Japanese as practice, you will come up with and ingrain mistakes. It is bad for your Japanese.