View topic - Japanese: More expressive?
Japanese: More expressive?
31 posts
• Page 3 of 3 • 1, 2, 3
Re: Japanese: More expressive?
furrykef wrote:...they needed a new word to describe a concept, so they chose "bokeh".
I found an article that explains it! http://silverbased.org/bokeh-defined/
So bokeh is the type of blur that a specific lens produces, not just the blurriness of a picture. I hadn't got that from looking at the ways it was being used in other links in this thread.
astaroth wrote:I see your point. Just a couple of notes ...
panino is Italian for small bread, though the current meaning is sandwich: a generic sandwich, not grilled like in US.
I think the word we use in English comes from French and not Italian, which created the confusion
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
31 posts
• Page 3 of 3 • 1, 2, 3
Return to Japanese General Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
