Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese
Mr.Paper
Posts: 59
Joined: Wed 07.29.2009 9:46 pm
Native language: Spanish
Gender: Male
Location: Illinois

Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Mr.Paper » Sat 08.29.2009 2:06 pm

Hello! Haven't been on in a while due to school. Well tell me how good my grammar is, thanks. And sentence forming.

miruku ga sukkunai na

miruku wa yokunai shinjiru

kyou wa koukou e ikanai

tamanegi wa taberu koto ga sukkunai na

soshite, tamago wa taberu koto ga sukkunai na

kono bideo geimu ga sukkunai na

furansu ga hanasanai

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Yudan Taiteki » Sat 08.29.2009 2:20 pm

"sukkunai" is not a word; if you mean "don't like" that's "suki ja nai". There is a verb "suku" that means "to like", but it's not very common and the negative of it would be "sukanai".
miruku wa yokunai shinjiru
This doesn't work, but I'm not sure entirely what you are trying to say.
furansu ga hanasanai
This has to be either:
furansu ga hanasenai (I can't speak French)
or
furansu o hanasanai (I don't speak French -- this does not express ability like it does in English, it just means that you do not perform the action of speaking French.)
-Chris Kern

JaySee
Posts: 314
Joined: Sat 08.04.2007 12:04 am
Native language: Dutch
Gender: Male
Location: Tokyo

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by JaySee » Sat 08.29.2009 2:26 pm

Yudan Taiteki wrote: This has to be either:
furansu ga hanasenai (I can't speak French)
or
furansu o hanasanai (I don't speak French -- this does not express ability like it does in English, it just means that you do not perform the action of speaking French.)
And you have to stick "-go" behind furansu to specify you're talking about the French language, instead of the country.

User avatar
astaroth
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Native language: Italiano「伊語」
Location: Amherst, MA
Contact:

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by astaroth » Sat 08.29.2009 2:33 pm

Mr.Paper wrote:miruku wa yokunai shinjiru
You believe the milk is not good? I think it would be better to use omou(思う)in this situation: ミルクは良くないと思う (miruku wa yokunai to omou)
Mr.Paper wrote:kyou wa koukou e ikanai
I think that koukou should have been kuukou 空港, that is airport.
Mr.Paper wrote:tamanegi wa taberu koto ga sukkunai na
soshite, tamago wa taberu koto ga sukkunai na
Also I think wa should be a wo: 卵を食べる(たまごをたべる)
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Yudan Taiteki » Sat 08.29.2009 2:34 pm

"wa" is possible there; it depends on the context.

(as for furansu->furansugo; that's completely right)
-Chris Kern

JaySee
Posts: 314
Joined: Sat 08.04.2007 12:04 am
Native language: Dutch
Gender: Male
Location: Tokyo

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by JaySee » Sat 08.29.2009 2:38 pm

astaroth wrote:
Mr.Paper wrote:kyou wa koukou e ikanai
I think that koukou should have been kuukou 空港, that is airport.
Well he could also have been talking about 高校(こうこう)- high school.

User avatar
astaroth
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Native language: Italiano「伊語」
Location: Amherst, MA
Contact:

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by astaroth » Sat 08.29.2009 2:43 pm

JaySee wrote:Well he could also have been talking about 高校(こうこう)- high school.
Right! I didn't think of 高校 ... my bad.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 

User avatar
Valatunda
Posts: 171
Joined: Thu 01.04.2007 6:44 am
Native language: 英語
Location: イギリス

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Valatunda » Sat 08.29.2009 2:44 pm

With “sukkunai”, could he have meant 少ない?

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Yudan Taiteki » Sat 08.29.2009 3:13 pm

Valatunda wrote:With “sukkunai”, could he have meant 少ない?
In the first example, maybe, but the rest of them I'm pretty sure he was going for 好きじゃない.
-Chris Kern

Mr.Paper
Posts: 59
Joined: Wed 07.29.2009 9:46 pm
Native language: Spanish
Gender: Male
Location: Illinois

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Mr.Paper » Sat 08.29.2009 3:59 pm

Yudan Taiteki wrote:"sukkunai" is not a word; if you mean "don't like" that's "suki ja nai". There is a verb "suku" that means "to like", but it's not very common and the negative of it would be "sukanai".

miruku wa yokunai shinjiru



This doesn't work, but I'm not sure entirely what you are trying to say.

furansu ga hanasanai



This has to be either:
furansu ga hanasenai (I can't speak French)
or
furansu o hanasanai (I don't speak French -- this does not express ability like it does in English, it just means that you do not perform the action of speaking French.)


miruku wa yokunai shinjiru means I think the milk is not good. Why doesn't that work? Verbs can't come after i adjectives? Suki ja nai? Are you sure?

The sentence is saying I don't speak French. Where did you get can't speak from? I use ga instead of o for emphasis, aren't you allowed to do that? Oh and yeah I forgot to put the go at the end of the furansu.

Mr.Paper
Posts: 59
Joined: Wed 07.29.2009 9:46 pm
Native language: Spanish
Gender: Male
Location: Illinois

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Mr.Paper » Sat 08.29.2009 4:00 pm

JaySee wrote:
astaroth wrote:
Mr.Paper wrote:kyou wa koukou e ikanai
I think that koukou should have been kuukou 空港, that is airport.
Well he could also have been talking about 高校(こうこう)- high school.
Yes High school.

User avatar
Hyperworm
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male
Contact:

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Hyperworm » Sat 08.29.2009 4:23 pm

Mr.Paper wrote:miruku wa yokunai shinjiru[ means I think the milk is not good. Why doesn't that work? Verbs can't come after i adjectives? Suki ja nai? Are you sure?
I'm not quite sure what you mean by the part I bolded; if perchance it was intended as a counterexample to "verbs can't come after i adjectives", you should know that:
1. "ja nai" (and "da") is not considered a verb, as previously discussed elsewhere
2. "suki" is not an i-adjective, as it ends in "ki".
If on the other hand you were just wondering if "suki ja nai" is valid, then yes it is.

Anyway, regardless of the above, the reason it doesn't work is that 信じる means more "to believe" rather than "to think" (as said by astaroth above, you should use "omou"), and also that (yes) verbs can't normally come directly after i-adjectives. You need the particle と (to) before "omou", which serves to mean "that".

Also, concerning "I don't speak French", you should realize (you made this error in one of your previous threads as well) that mostly when you say "I don't speak French" in English, you're actually referring to your inability to speak French, rather than saying that you have made the choice not to utter any French words even though you may be able to speak the language (almost the same as "I won't speak French"). In order to express inability, you need the potential form that Yudan-san indicated. ^^
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Yudan Taiteki » Sat 08.29.2009 6:35 pm

Mr.Paper wrote: miruku wa yokunai shinjiru means I think the milk is not good. Why doesn't that work? Verbs can't come after i adjectives?
No. In this case you need to use "to omou". In other cases the -ku form is used to connect i adjectives to verbs.
Suki ja nai? Are you sure?
100% sure.
I use ga instead of o for emphasis, aren't you allowed to do that?
No. Ga and o are not interchangeable.
-Chris Kern

User avatar
Minarai
Posts: 65
Joined: Tue 08.21.2007 7:20 am
Native language: Italiano
Location: Dulcis Parthenope - Naples

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by Minarai » Mon 08.31.2009 6:21 am

Yudan Taiteki wrote:"sukkunai" is not a word; if you mean "don't like" that's "suki ja nai". There is a verb "suku" that means "to like", but it's not very common and the negative of it would be "sukanai".
I completely agree with Yudan Taiteki. And please, let me throw my 2 cents equally :)

When you want to say something like " I don't like" you can use also the expression "kirai da/desu". In this case, the sentence "Miruku ga suki ja nai" would be "miruku ga kirai da". I'd prefer to use きらいだ instead of すきじゃない in these situations.

Greetings,
Minarai :D
Oooh it's always the same...c'mon Zenigata!Let me go, I'm just a gentleman!Good bye paparino!

...Make a better world, that's for you and me...

User avatar
astaroth
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Native language: Italiano「伊語」
Location: Amherst, MA
Contact:

Re: Japanese sentences in the Informal Present Negative.

Post by astaroth » Mon 08.31.2009 8:36 am

Minarai wrote: When you want to say something like " I don't like" you can use also the expression "kirai da/desu".
Though as far as I understand, kirai comes out rather stronger than "I don't like". It's more like "I hate" or "I detest". (In italiano potrebbe essere qualcosa del tipo "mi fa schifo" che come sai è abbastanza forte ...)
Last edited by astaroth on Mon 08.31.2009 9:16 am, edited 1 time in total.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 

Post Reply