Here is a new phrase for me. It has a nice sound to it like 中途半端 (chuuto hanpa – doing something halfway) or ぬきあしさしあし (nukuashisashiashi – walking stealthily like a ninja)*
選り取り見取り
yoridori midori
Having lots of choices
Here is the Kenkyusha 和英 entry for 選り取り:
よりどり【選り取り】
choice.
どれでもよりどり3足500円だよ。
doredemo yoridori sansoku gohyaku en da yo.**
Your Choice! Any 3 Pairds, only 500 Yen!
品物は選り取り見取り、何でもあるよ。
shinamono wa yoridori midori, nandemo aru yo.
Mix and match from a wide selection of goods!
And 広辞苑 (koujien, one of the most popular J-J dictionaries found in electronic dictionaries) has this:
よりどり・みどり【選り取り見取り】
好き勝手に選んで取ること。
—
* There is something about saying 中途半端 three times quickly to make any blue day a happy one. ぬきあしさしあし does the same thing, but you only have to say it once in a funny ninja-style voice.
** Of course in the perfect world that is the Kenkyusha 和英, romaji doesn’t exist. This blog, however, is far from perfect.