There's also おごうさま（御御様) as a word for 奥さん or お嬢様 but I think the word is obsolete.NileCat wrote: Then, take a look at the miso-soup. 御御御付け. There are three 御s. Politeness × Politeness × Politeness
Well...you know? Redundancy sometimes can be a kind of art in Japanese.
There are examples of triple honorifics in classical Japanese, such as this sentence from Genji (Myoubu has just come back from visiting Kiritsubo's mother, and sees the Emperor is still awake):
大殿籠もる is an honorific verb for "sleep", which is put in the honorific causative form, then the honorific たまふ suffix is added to that to form a triple honorific.
Back to an earlier post (not Nilecat):
As Becki indicated, my point was that redundancy is built into the grammatical apparatus of English (and other languages as well), so the idea that redundancy is bad goes against the nature of language itself.In proper English, all of those elements need to indicate the plural idea for it to make sense.
The purpose of small particles like "on" is often useful to narrow down the meaning of a word that has multiple possible meanings. For instance, you can see from these random sentences I just pulled from google news that "continue" cannot be replaced with "continue on" in all instances (even if the reverse replacement can be done):
"Iran will continue its uranium enrichment."
"Pakistanis Continue to Flee South Waziristan"
"We continue to both grow and invest in our business"
"Big Isle police continue search for missing woman"
Now, it's true that strictly speaking, the "to" is never necessary because the meaning of "continue" can be determined from context without it, but in speech, where you can't go back and review what was just said easily, redundancies like that can help the hearer get the message.