Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Help with a couple short audio clips

Help with a couple short audio clips

Do you have a translation question?

Help with a couple short audio clips

Postby Frobnitz » Fri 12.11.2009 9:31 pm

I just can't make out a couple certain words, even with slowing down the audio. The character's telling a ghost story: someone's in an old building at night, they come across a door that's not supposed to be there, they enter it and see something, they die - the usual stuff.

Clip 1: "Sono mayonaka ni, sakasa ni tomoshita rousoku o motte..." (Is that correct? I initially couldn't make out what I think is the "rousoku", but how does one have a candle lit from "sakasa"? Is it "sakasa" being said?)

Clip 2: "Sono heya no naka ni wa, mirai no jibun **nai de**, kiku koto wa nan de mo kotaete [kurenasasou da]." (I imagine he's seeing an image of his future self, but I can't make out the short bit after "jibun".)

Thanks for any help.
Frobnitz
 
Posts: 30
Joined: Mon 08.24.2009 10:41 pm
Native language: English

Re: Help with a couple short audio clips

Postby Hyperworm » Fri 12.11.2009 10:23 pm

2 is "ga ite".
I guess 1 just means "lit upside-down", though I seem to be getting zero results for "sakasa(ma) ni tomoshita" (kanjified various ways), which is confusing me a bit.
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks
User avatar
Hyperworm
 
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: Help with a couple short audio clips

Postby kurisuto » Fri 12.11.2009 10:45 pm

I'd say "he held upside-down a candle that was lit" (i.e "tomoshita rousoku o sakasa ni motte"), but then, it's the first time I've seen "sakasa ni", and I don't really know how it's used.
User avatar
kurisuto
 
Posts: 413
Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
Location: France
Native language: French
Gender: Male

Re: Help with a couple short audio clips

Postby Frobnitz » Fri 12.11.2009 10:58 pm

Thank you, both of you. A Google search did nothing for me on the "sakasa" bit, either. Apparently, candle technology has advanced in some way unknown to us.

Anyone else have any ideas on how you light a candle backwards/upside-down?
Frobnitz
 
Posts: 30
Joined: Mon 08.24.2009 10:41 pm
Native language: English

Re: Help with a couple short audio clips

Postby Hyperworm » Sat 12.12.2009 12:01 am

kurisuto wrote:I'd say "he held upside-down a candle that was lit" (i.e "tomoshita rousoku o sakasa ni motte")
Whoops. Obvious now.

(This page says 逆さ is equivalent to 逆さま)
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks
User avatar
Hyperworm
 
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: Help with a couple short audio clips

Postby Frobnitz » Sat 12.12.2009 12:21 am

Do people really do that - hold candles with the lit end on the bottom? Is there some cultural detail I'm missing? It seems an oddly random detail to put in a ghost story.
Frobnitz
 
Posts: 30
Joined: Mon 08.24.2009 10:41 pm
Native language: English

Re: Help with a couple short audio clips

Postby magamo » Sat 12.12.2009 3:12 am

The first clip is saying "その真夜中に、逆さにともしたろうそくを持って、" (そのまよなかに、さかさにともしたろうそくをもって、)

The second clip abruptly ends before the speaker finishes his line, but the sound it has in the mp3 file is "その部屋の中には、未来の自分がいて、聞くことは何でも答えてくれ..." (そのへやのなかには、みらいのじぶんがいて、きくことはなんでもこたえてくれ…) I kind of think it's a bit odd [nasasou da] follows it though.

The reverse lit candle thing seems totally random to me too.
Before you criticize someone, walk a mile in their shoes. That way when you criticize them, you are a mile away and you have their shoes.
User avatar
magamo
 
Posts: 95
Joined: Sat 10.31.2009 5:52 am
Native language: Newspeak

Re: Help with a couple short audio clips

Postby kurisuto » Sat 12.12.2009 9:51 am

Maybe he doesn't have a candlestick, and just doesn't want to have burning wax running on his hand.
User avatar
kurisuto
 
Posts: 413
Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
Location: France
Native language: French
Gender: Male


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests