Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Quick question ~ていました

Quick question ~ていました

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

Quick question ~ていました

Postby ThePacster » Tue 12.22.2009 9:52 pm

I feel so silly sometimes asking these questions, I should know this but my brain is spacing out so I just wanted to make sure I'm understanding this correctly. Just going to give two comparisons to make sure I understand this correctly.

Comparison 1

コーヒーの買い置きがなくなった
There isn't any coffee in the house.
意味: a completed action (in a sense); the coffee ran out, and there currently is no more

vs

コーヒーの買い置きがなくなっていた
There wasn't any coffee in the house.
意味: describing a past state (not necessarily connected to the present); at that time in the past, there was no coffee

Comparison 2

財布がなくなった
I lost my wallet
意味: a completed action (in a sense); the wallet is currently lost

vs

財布がなくなっていた
My wallet was lost
意味: describing a past state (not necessarily connected to the present); at that time, my wallet was lost

Again I feel silly and apologize for asking something so tiny, but the tiny things always get me. :lol: Thank you in advance to any and all replies.
ThePacster
 
Posts: 124
Joined: Wed 06.07.2006 11:54 am

Re: Quick question ~ていました

Postby becki_kanou » Wed 12.23.2009 2:13 am

Sounds like you've got it.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: Quick question ~ていました

Postby manticore » Wed 12.23.2009 1:40 pm

Is it normal to use 「買い置き」 in that type of sentence? I'm just asking because it's a word I haven't seen often.
User avatar
manticore
 
Posts: 3
Joined: Tue 12.22.2009 11:04 pm
Native language: English

Re: Quick question ~ていました

Postby coco » Fri 12.25.2009 6:06 am

manticore wrote:Is it normal to use 「買い置き」 in that type of sentence? I'm just asking because it's a word I haven't seen often.

Welcome (back) to TJP forums.  :)
 
Yes, 買い置き it is used like that, however I was wondering if the English translation was right or not. 
Since 買い置き is something kept "in reserve", if you open a new package of coffee, the package is no longer 買い置き.
Therefore, it is not contradictory to say コーヒーの買い置きがなくなった while making ten cups of coffee.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests