Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - うつくしく規則

うつくしく規則

Do you have a translation question?

うつくしく規則

Postby katafei » Sat 12.26.2009 5:52 am

http://jclab.wordpress.com/2008/11/17/m ... ilway-7-b/

早くも、シグナルの緑の燈と、ぼんやり白い柱とが、ちらっと窓のそとを過ぎ、それから硫黄のほのおのようなくらいぼんやりした転てつ機の前のあかりが窓の下を通り、汽車はだんだんゆるやかになって、まもなくプラットホームの一列の電燈が、うつくしく規則正しくあらわれ、それがだんだん大きくなってひろがって、二人はちょうど白鳥停車場の、大きな時計の前に来てとまりました.

I'm reading a story from the above-mentioned site, but I can't picture anything for うつくしく規則...? Beautiful rules??

EDIT:
ah, I just noticed sth:
うつくしく---- 規則正しく------あらわれ
So not: beautiful rules.....But I'm still not sure what it does mean...
We are all but images of our time
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female

Re: うつくしく規則

Postby becki_kanou » Sat 12.26.2009 8:40 am

katafei wrote:http://jclab.wordpress.com/2008/11/17/milky-way-railway-7-b/

早くも、シグナルの緑の燈と、ぼんやり白い柱とが、ちらっと窓のそとを過ぎ、それから硫黄のほのおのようなくらいぼんやりした転てつ機の前のあかりが窓の下を通り、汽車はだんだんゆるやかになって、まもなくプラットホームの一列の電燈が、うつくしく規則正しくあらわれ、それがだんだん大きくなってひろがって、二人はちょうど白鳥停車場の、大きな時計の前に来てとまりました.

I'm reading a story from the above-mentioned site, but I can't picture anything for うつくしく規則...? Beautiful rules??

EDIT:
ah, I just noticed sth:
うつくしく---- 規則正しく------あらわれ
So not: beautiful rules.....But I'm still not sure what it does mean...


電燈=electric lights
うつくしく=beautifully
規則正しく= regularly
あらわれ= appeared and...

Quick and dirty translation:

Spoiler:
Soon the green signal lamp and a faint white pillar flashed past the window, then like a flame of sulfur, the faint dim light from the railroad switch passed below the window and the movement of the train became gentler; shortly a line of lights on the platform appeared, beautifully and regularly (spaced?), and they grew larger and spread out and the two of them came to a stop right in front of the big clock at Swan Station.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: うつくしく規則

Postby katafei » Sat 12.26.2009 3:55 pm

Thanks Becki, it had not occurred to me to regard 規則正しい as one word....^^
User avatar
katafei
 
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Location: A'veen
Native language: Dutch; Female


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests