Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Starting Confusion

Starting Confusion

Japanese, general discussion on the language

RE: Starting Confusion

Postby skrhgh3b » Thu 08.02.2007 4:44 am

Shirasagi wrote:
skrhgh3b wrote:
i was flipping through a book called "dirty japanese" (i think) at the bookstore, and it listed おいら as an "i," but i always thought it was a "we," as in おれら --> おいら. but i probably just assumed that. any answers?


You're on track about where it came from. It's just language shift. Now it's often used as an alternate to おれ, most likely because of it's resemblance to おら.


so is it more commonly used in the sense of "i" now?
♪夢も見たくない 幸せなんか要らない
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪
skrhgh3b
 
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: Starting Confusion

Postby Yudan Taiteki » Thu 08.02.2007 8:41 am

Yes. おいらたち shows up in anime/etc when they use that speech form.
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Starting Confusion

Postby Ben Bullock » Wed 01.06.2010 12:29 am

AJBryant wrote:"Otaku" is a rather distant, polite way to say "you" -- you usually hear it used by the elderly or by businesspeople to customers. Literally, it means "[your] honored house." Now, in the 1960s, "The Man from UNCLE" arrived on Japanese TV. The dialogue of the character of Ilya Kuriyakin, who was a bit colder and more distant than the gregarious Napoleon Solo, was translated using "otaku" for all his references to "you." It's sense of polite distance was fitting with the personality.

This usage "caught on" in popular sentiment, and people who were somewhat detached from others started using "otaku" as their second-person pronoun. They became called "otaku-zoku" (the "otaku people").

In the late 80s, an SF and manga essayist 9and major otaku in his own right) applied the term "otaku" to people obsessed with cartoons to the point that they were divorced from actual social contacts. The term caught on, and it stuck. The first major media exposure of the term occurred during the Miyazaki murder investigation, as Miyazaki was described by the media as an otaku of the first water, and from *that* instance, the usage of "otaku" to describe an obsessed fanboy really took off in popular culture.

I was pointed here regarding the sci.lang.japan FAQ about otaku. I'm not too sure about the "The Man From U.N.C.L.E." connection, but I've reviewed the otaku article, and based on some web research I decided to heavily update the article. It was originally based on an
article by David Luke in sci.lang.japan newsgroup, but more accurate information
has become available, so I've edited it.

http://www.sljfaq.org/afaq/otaku.html

I welcome any more feedback.
User avatar
Ben Bullock
 
Posts: 28
Joined: Thu 12.17.2009 4:01 am
Native language: English

Previous

Return to Japanese General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests