Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Difference between these request forms

Difference between these request forms

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

Difference between these request forms

Postby Evgeniy » Wed 01.27.2010 3:12 am

Hello. Not long ago I have confronted with a problem exercise in a book. Please help find out differences, e.g. who is the receiver , the performer of the action, and the degree of politeness.
1) 本を買ってもらいませんか。 本を買ってもらえませんか。
2) 本を買わせてください。 本を買わせていただきます。 本を買わせていただけませんか。
本を買わせてもらってもいいですか。
3) 本を買おうと思っている。 本を買ってもらおうと思っている。 本を買わせてもらおうと思っている。
Evgeniy
 
Posts: 1
Joined: Wed 01.27.2010 2:46 am
Location: Ukraine
Native language: Russian

Re: Difference between these request forms

Postby ss » Wed 01.27.2010 10:30 am

TJPへようこそ!はじめまして。

本を買ってもらいませんか。
本を買ってもらえませんか。

本を買わせてください。
本を買わせていただきます。
本を買わせていただけませんか。
本を買わせてもらってもいいですか。

本を買おうと思っている。
本を買ってもらおうと思っている。
本を買わせてもらおうと思っている


Remember もらう is "receiving" and いただく is the polite form of 「もらう」, once you keep this in mind, you can slowly figure out who is the receiver and who is the giver.

本をもらいました = I received a book (from someone)
誰に本をもらいましたか = From whom the book was received?

(私は)(雪さんに)本を買ってもらいませんか。Will Yuki buy me a book?
(私は)(雪さんに)本を買ってもらえませんか。Could Yuki buy me a book?

貰わせる is the causative form, this expression is used to mean "X permits/allows/make Y to do something."

(私は)本を買わせてください。 Please let me buy the book.
本を買わせていただきました。 I was allowed to buy the book.
本を買わせていただけませんか。Am I allowed to buy the book?
本を買わせてもらってもいいですか。May I allowed to buy the book?

買おう is the volitional form

本を買おうと思っている。 I'm thinking to buy a book.
本を買ってもらおうと思っている。 I'm thinking you will buy me a book.
本を買わせてもらおうと思っている I'm thinking you will let me buy a book.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests