View topic - 気持ち悪い as gross?
気持ち悪い as gross?
9 posts
• Page 1 of 1
気持ち悪い as gross?
I was watching a Japanese game show last night on TV and was surprised to see 気持ち悪い translated as "gross" in the subtitles. At the time, people were being spun around on giant revolving spinners. Would this be a natural translation? I've never thought of 気持ち悪い as being 'gross' before. My dictionary has 'gross' as ひどい。
-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: 気持ち悪い as gross?
It can be gross in the sense of disgusting, as in gross insects or a creepy/gross person, or it can be gross in the sense of feeling sick or nauseated, which seems more likely given the context. Even in English I think I might say "Wow, I feel GROSS!" If I had just gotten spun around on one of those machines.
ひどい has a sense of terrible / horrible or cruel and carries more of a value judgement whereas 気持ち悪い is a visceral reaction.
ひどい has a sense of terrible / horrible or cruel and carries more of a value judgement whereas 気持ち悪い is a visceral reaction.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: 気持ち悪い as gross?
on the flip side, I had always learned that kimochiwarui was gross/unpleasant and it appears that Jim Breen's defintion is the same.
気持ち悪い 【きもちわるい】 (adj-i) bad feeling; feeling bad; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting
Of course I think it matters on how it's used, as Becki mentioned.
気持ち悪い 【きもちわるい】 (adj-i) bad feeling; feeling bad; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting
Of course I think it matters on how it's used, as Becki mentioned.
-

two_heads_talking - Posts: 4137
- Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
- Native language: English
Re: 気持ち悪い as gross?
「ごめん、ちょっと気持ち悪い」 -- Sorry, I feel a little sick
「あいつ、気持ち悪い!」 -- He's gross!
「気もい!」 -- Even slangier for 気持ち悪い
「あいつ、気持ち悪い!」 -- He's gross!
「気もい!」 -- Even slangier for 気持ち悪い
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: 気持ち悪い as gross?
Thanks everyone for your comments. I see how it depends on the situation and how the word is used.
I watched the recording of the show again today, and there was another point where the show's compare how said 気持ち悪い and that time it was translated as 'dizzy'. The poor contestants were still on the spinning machine. The thing was spinning so fast that even watching it, I felt dizzy. I can't imagine how they would've felt. It's comical to watch but I definitely wouldn't have wanted to be one of the contestants.
I watched the recording of the show again today, and there was another point where the show's compare how said 気持ち悪い and that time it was translated as 'dizzy'. The poor contestants were still on the spinning machine. The thing was spinning so fast that even watching it, I felt dizzy. I can't imagine how they would've felt. It's comical to watch but I definitely wouldn't have wanted to be one of the contestants.
-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: 気持ち悪い as gross?
I'm curious: what show were you watching?
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: 気持ち悪い as gross?
Harisenbon wrote:I'm curious: what show were you watching?
Sounds like タイ〜ム・ショック!!!
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: 気持ち悪い as gross?
becki_kanou wrote:Sounds like タイ〜ム・ショック!!!
I should have realized that. :/
They recently brought it back on TV for some specials.
I always used to watch it back in the 00s, when Chairman Kaga was hosting it with that little girl.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: 気持ち悪い as gross?
Kagome says this in Episode 1 of InuYasha. The fansub I watched says "This is gross," which fits in the context; not sure about the official subtitle or the dub. I didn't think it was unnatural.
- jcdietz03
- Posts: 82
- Joined: Tue 06.03.2008 8:16 pm
9 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests







Click to sign up
