Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Some doubts about grammar

Some doubts about grammar

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

Some doubts about grammar

Postby Minarai » Tue 05.04.2010 4:11 pm

Good evening guys!
How is it going? :D

I'm here again because there are some things about nihongo that I cannot understand. To be honest, questions won't be properly about grammar and I don't know if I can post them here or not... If something doesn't work good, let me know please.

Ok, here we go :
1) I've studied the "past-verb form+ri [...]past-verb form+ri + suru" to say something >
I do things like X or Y etc etc.
Example > Nihon ni itta toki, sushi o tabetari todaiji o mitari shitai desu.

a Gakusei wa nani o shite imasuka
b Gakusei wa itariago de tegami o kaitari furansugo no hanashi o shitari shite imasu.
(actions in progress, I mean)

Now I wonder:
The TE-verb form (taberu > tabete | kaku >kaite) can be used also for habitual actions.
Ex : watashi wa mainichi tomodachi ni atte imasu.

So : is the sentence "shuumatsu ni wa taitei kazoku ka tomodachi ni attari resutoran de tabetari shite imasu" correct?
Habitual actions during the weekend...

2) On my grammar book there is written :
ashita ha hareru kamoshiremasen.

Here I'm intrested where should I put the "tenki ga" (which is omitted here)
My try : ashita ha tenki ga hareru kamoshiremasen > (watashi ha) ashita ha tenki ga kamoshiremasen.

3) And what do you think about the usage of "suru+to omou" here?

a Itaria ni itta toki, nani o shitai to omotte imasuka
b tomodachi ni attari piza o tabetari shitai to omoimasu | shiyou to omoimasu | shitai to omotte imasu| |suru to omoimasu.

I know that they have different meanings, but if used in various context would they be fine? (grammatically speaking)

That's all.
Thank you for reading, and sorry for my long questions.
Douzo yoroshiku onegai shimasu, bye!

Ps : I having problems with my pc so I can't write in kana or kanji, I'm sorry.
Oooh it's always the same...c'mon Zenigata!Let me go, I'm just a gentleman!Good bye paparino!

...Make a better world, that's for you and me...
User avatar
Minarai
 
Posts: 65
Joined: Tue 08.21.2007 7:20 am
Location: Dulcis Parthenope - Naples
Native language: Italiano

Re: Some doubts about grammar

Postby yangmuye » Tue 05.04.2010 7:11 pm

Now I wonder:
The TE-verb form (taberu > tabete | kaku >kaite) can be used also for habitual actions.
Ex : watashi wa mainichi tomodachi ni atte imasu.

So : is the sentence "shuumatsu ni wa taitei kazoku ka tomodachi ni attari resutoran de tabetari shite imasu" correct?
Habitual actions during the weekend...

You sentence is correct.
But whether shiteiru can be used to express a Habitual actions depends on how your definition of Habitual actions is. Personally, I prefer the term "repeated actions".

shiteiru is the state of someone.
suru is the natural character of someone.

If you say "mainichi shiteiru", it means you are in the state of doing something everyday. It does not assume you have such a habit or you like doing that or you will continue doing that. When you talk about others, it safe to use shiteiru to describe others' behavior.

Unlike shiteiru, if you say suru, it does not assume you have seen something actually happening everyday or you are doing something everyday, but just a habit. suru can also describe something's features. Unlike shiteiru, it does not emphasize the current state you have noticed, but your knowledge about something. For the same reason, it's better to use shiteiru instead suru, unless you are very familiar with him/it.

And what do you think about the usage of "suru+to omou" here?

a Itaria ni itta toki, nani o shitai to omotte imasuka
b tomodachi ni attari piza o tabetari shitai to omoimasu | shiyou to omoimasu | shitai to omotte imasu| |suru to omoimasu.


When the verb is not stative, suru also have the meaning of "will do".
suru to omou : I think I will do
shiyou to omou : I think I'm going to do
shitai to omou : I think I want to do

suru is quite a straightforward way to express something will happen, it usually shows someone's volition or promise. shiyou is softer and not so certain.

shitai to omotteiru: seems the same as shitai to omou, but my explanation may be a little confusing.

to omotteiru can also be used to emphasize the truth.
"(others) XX to omou" is wrong.
"(watashi) {statement} to omou." is right.
"(watashi) {volition} to omou." is right.
"(watashi) {volition} to omotteiru." is right.

{volition} is something like "I will" "I'm going to" "I want"

"(watashi) {statement} to omotteiru." is stronger than that with toomou. It's used when you are insisting your opinion.

I'm not sure if there is any difference between the two sentence:
"(watashi) {volition} to omou.
"(watashi) {volition} to omotteiru."
So I don't really know if shitai to omotteiru and shitai to omou is the same.

If my understanding is wrong, please correct me.
Last edited by yangmuye on Thu 05.06.2010 6:55 pm, edited 3 times in total.
yangmuye
 
Posts: 94
Joined: Mon 04.26.2010 4:36 am
Native language: Chinese

Re: Some doubts about grammar

Postby NileCat » Thu 05.06.2010 12:55 pm

Hi Minarai-san,

I've been so busy recently that I can't respond to many of the questions. Sorry.

To begin with, I have to say I was impressed that how your Japanese has improved! You are doing great!

1) Correct
2) Correct
3) Correct. All of them are fine.

Reading your post, I couldn't find any misunderstandings of you in it.
Your example sentences sound totally natural to me.

Well done! Good work!
User avatar
NileCat
 
Posts: 1168
Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
Location: Tokyo
Native language: Japanese

Re: Some doubts about grammar

Postby Minarai » Thu 05.06.2010 4:16 pm

Good evening NileCat-san and and Yangmuye-san,
thank you both for replying me!

@Yangmuye-san : You're replies are precious and helpful to me but I think I made a little confusion with all my questions and examples and maybe it's because of my poor and bad English that you didn't get well what I was asking for... (it was a specific usage of the verbs suru, to omou and suru+to omou).
My English is not good I know, I'm working hard to make it clearer.
But anyway, I really appreciated your post, thank you.

@NileCat:
Finally I've extinguished my doubts! Japanese is so difficult but I'll keep on studying hard everyday :sweatdrop:
Thanks a lot for the answer and thanks a lot for your encouragements.

Bye :D
Oooh it's always the same...c'mon Zenigata!Let me go, I'm just a gentleman!Good bye paparino!

...Make a better world, that's for you and me...
User avatar
Minarai
 
Posts: 65
Joined: Tue 08.21.2007 7:20 am
Location: Dulcis Parthenope - Naples
Native language: Italiano

Re: Some doubts about grammar

Postby yangmuye » Thu 05.06.2010 6:05 pm

Minarai wrote:@Yangmuye-san : You're replies are precious and helpful to me but I think I made a little confusion with all my questions and examples and maybe it's because of my poor and bad English that you didn't get well what I was asking for... (it was a specific usage of the verbs suru, to omou and suru+to omou).
My English is not good I know, I'm working hard to make it clearer.
But anyway, I really appreciated your post, thank you.


Sorry for my poor English expression, I forgot to answer your question first. All your sentences are correct.

let me rewrite my post to make it clear.
yangmuye
 
Posts: 94
Joined: Mon 04.26.2010 4:36 am
Native language: Chinese


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests