
間違い探し: Can you find the mistake?
- becki_kanou
- Posts: 3402
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
- Location: Hyogo, Japan
- Contact:
間違い探し: Can you find the mistake?
This a sign on the jogging track near my house, and I was surprised to notice an error in the Japanese. I thought it might be fun for some of our intermediate learners to see if they can spot the mistake.


そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
- phreadom
- Site Admin
- Posts: 1762
- Joined: Sun 01.29.2006 8:43 pm
- Native language: U.S. English (米語)
- Gender: Male
- Location: Michigan, USA
- Contact:
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Well, I enjoyed trying to figure out what the sign was trying to say... but I just don't know enough yet to point out the error. 
I had fun trying to figure out the kanji though... I ended up using IME Pad for 2 of them. I feel silly for not knowing 自転車 and 乗る though, as I know both the vocabulary, but just hadn't learned the kanji yet (aside from 車).
Thanks for the puzzle though Becki!
I look forward to the explanation of the error.

I had fun trying to figure out the kanji though... I ended up using IME Pad for 2 of them. I feel silly for not knowing 自転車 and 乗る though, as I know both the vocabulary, but just hadn't learned the kanji yet (aside from 車).
Thanks for the puzzle though Becki!

猿も木から落ちる
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Thank you Becki.
I would like to try ....
I would like to try ....

ジョギングコースでの自転車に乗るのはやめましょう。
Spoiler:
- micahcowan
- Posts: 249
- Joined: Fri 08.13.2010 2:08 pm
- Native language: US English/米語
- Location: California, USA
- Contact:
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
I agree with SS; that's the guess I would make. However, I'm not really convinced it's actually wrong to include the の. I think it might just slightly change the meaning.
Spoiler:
Micah J Cowan
http://www.JapaneseReader.com
http://www.JapaneseReader.com
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
I’m failing to see any mistakes so far. As SS-san and Michael-san have pointed out, the first の of the sentence stands out, making the sentence flow less smoothly – if anything I think this is on purpose to give the message a ‘warning’ feel, rather than get glossed over – and when it comes to this particle Japanese is pretty lax in grammatical ‘strictness,’ and it can be used to form an endless number of compounds.
With its inclusion, I want to turn 自転車に乗る into a noun, but in a sense the の following this makes it a noun anyway. So my conclusion waiting to be proved wrong is that either the mistake is not related to this particle, or there are no mistakes at all.
With its inclusion, I want to turn 自転車に乗る into a noun, but in a sense the の following this makes it a noun anyway. So my conclusion waiting to be proved wrong is that either the mistake is not related to this particle, or there are no mistakes at all.
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
I think you were right with "I want to turn 自転車に乗る into a noun" - for some reason I don't think the addition of の has the same effect.
Maybe they intended to do「ジョギングコースでの自転車乗りはやめましょう」, then changed their mind halfway through and went with「ジョギングコースで自転車に乗るのはやめましょう」, but forgot to change the first half back.
I see nothing else that could be considered a mistake.
;
Maybe they intended to do「ジョギングコースでの自転車乗りはやめましょう」, then changed their mind halfway through and went with「ジョギングコースで自転車に乗るのはやめましょう」, but forgot to change the first half back.
I see nothing else that could be considered a mistake.

- furrykef
- Posts: 1572
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
- Contact:
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Considering that there are plenty of signs in the U.S. that have some mistake or other on them, it's not too surprising that the same might happen in Japan. 
As with the other people here, though, I can understand the message but I don't see anything obviously wrong. での does look odd, but it's certainly not the first time I've seen it and I'm not entirely clear on when you can and can't use it, or what the nuance might be.
(I'm also mildly amused that あぶない! can be used more like "Warning!" or "Notice!" rather than "Danger!", considering the literal meaning of "dangerous", but I'm guessing this isn't an unusual usage.)

As with the other people here, though, I can understand the message but I don't see anything obviously wrong. での does look odd, but it's certainly not the first time I've seen it and I'm not entirely clear on when you can and can't use it, or what the nuance might be.
(I'm also mildly amused that あぶない! can be used more like "Warning!" or "Notice!" rather than "Danger!", considering the literal meaning of "dangerous", but I'm guessing this isn't an unusual usage.)
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
-
- Posts: 201
- Joined: Thu 01.24.2008 7:04 pm
- Native language: English
- Location: New England, USA
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Like phreadom, I'm not advanced enough yet to figure out the error. I was just happy to recognize some of the words.
That being said, I had a hard time concentrating on the sign because I kept looking at your absolutely adorable little one. What a cutie!
That being said, I had a hard time concentrating on the sign because I kept looking at your absolutely adorable little one. What a cutie!
- squarezebra
- Posts: 117
- Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Hull, England
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
As has been said before me, the の just doesn't seem right to me. It had me thinking, does the bike belong to the jogging track or something, and why would they put bikes at a jogging track if they are telling you not to ride them? (But then the particle で would have been odd). It makes perfect sense to me as ジョッギングコースで自転車に乗るのは止めましょう
Spend less time thinking, and more time doing.
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Sorry to interfere but I do want to say a word.
Hi squarezebra!!!
Long time no see!!
I'm very glad to see you again!!!

Hi squarezebra!!!
Long time no see!!
I'm very glad to see you again!!!

- squarezebra
- Posts: 117
- Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Hull, England
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Thank you Nilecat. I feel so welcome
It's nice particularly to see you actually. I think I've learnt more from your guidance than anyone else

It's nice particularly to see you actually. I think I've learnt more from your guidance than anyone else

Spend less time thinking, and more time doing.
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
I'm happy that I understood all of the characters and words used, and that I could read the text smoothly and without the dictionary. On the other hand, I could use some more grammar practice...
I'm not entirely sure of the answer, but I think that the の in での is out of place. I've seen での before, I think that it can be a valid particle combination. However, in this case I think that:
1. The statement sounds good enough with just で.
"Danger! Let's stop riding bicycles in the jogging course! --Park Administration"
2. With the での as it is, I'd translate it as:
"Danger! Let's stop riding [the] bicycles of "in the jogging course"! --Park Administration"
I'm not entirely sure of the answer, but I think that the の in での is out of place. I've seen での before, I think that it can be a valid particle combination. However, in this case I think that:
1. The statement sounds good enough with just で.
"Danger! Let's stop riding bicycles in the jogging course! --Park Administration"
2. With the での as it is, I'd translate it as:
"Danger! Let's stop riding [the] bicycles of "in the jogging course"! --Park Administration"
- becki_kanou
- Posts: 3402
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
- Location: Hyogo, Japan
- Contact:
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
Wow! Thanks to everyone who replied!
The mistake I was referring to was indeed the superfluous の of ジョッギングコースでの. I think it is an actual error rather than just an awkward expression but I'd like to hear what some of our NSoJ think. Nilecatさん, cocoさん, どう思いますか?この表現は文法的に間違っていますか?それともぎこちないだけですか?
The mistake I was referring to was indeed the superfluous の of ジョッギングコースでの. I think it is an actual error rather than just an awkward expression but I'd like to hear what some of our NSoJ think. Nilecatさん, cocoさん, どう思いますか?この表現は文法的に間違っていますか?それともぎこちないだけですか?
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
Re: 間違い探し: Can you find the mistake?
間違っています。becki_kanou wrote:Wow! Thanks to everyone who replied!
The mistake I was referring to was indeed the superfluous の of ジョッギングコースでの. I think it is an actual error rather than just an awkward expression but I'd like to hear what some of our NSoJ think. Nilecatさん, cocoさん, どう思いますか?この表現は文法的に間違っていますか?それともぎこちないだけですか?
みなさんが指摘されたように、「意味としては理解できる」のですが、文法的には「間違い」ですし、ほとんどの日本人が「間違いだな」と感じると思います。

(学校で使えば先生にあきれられる。仕事で使えばボスから怒られる。友達に使えば笑われる。初対面の人に使えば「教養のない人だな」と思われる,etc...)
EDIT:
日本人全体の識字率(literacy rate)は、99.8%と言われていますが、ネイティブが常に正しい文法を使うとは限りません。この看板について私が感じたことは、ベッキーさんが「ユーモア」として紹介された感覚と同じです。「ちょっと微笑ましい、たわいない間違い」といったところでしょうか。日常会話でなら、このような言い間違いはよくあることです。