供給 vs 支給

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!
Post Reply
User avatar
katafei
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Native language: Dutch; Female
Location: A'veen

供給 vs 支給

Post by katafei » Mon 09.27.2010 4:00 pm

貧しい家庭には、国から補助金が____される。

1. 配達
2. 供給
3. 支給
4. 支出


I came across this question in a kanji book for JLPT.

The right answer is
Spoiler:
3
, but when I check the dict, I don't really see any difference in the meaning of
Spoiler:
2 and 3
....
Can anyone help me with this?
We are all but images of our time

User avatar
Ongakuka
Posts: 1034
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm

Re: 供給 vs 支給

Post by Ongakuka » Mon 09.27.2010 7:07 pm

支給 is used for supplying things for the purpose of aiding (with 支える meaning 'to support') so it fits the context of giving backup to poorer countries.

Your question is probably more about why 供給 is not acceptable... sorry I don't really know about that.
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ

User avatar
katafei
Posts: 1766
Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
Native language: Dutch; Female
Location: A'veen

Re: 供給 vs 支給

Post by katafei » Tue 09.28.2010 8:00 am

well, at least its a step in the right direction.....yes, 支給 seems to be used in more dramatic settings:

彼らは被災者に食糧を支給した。
They supplied the sufferers with food.

versus:

その川は町に電力を供給する。
The river furnishes electric power to the town.

thanks!

Post Reply