View topic - Am I translating this correctly?
I'm trying to make sense of the following:
Based on my limited nihongo skills and with help from the awesome Jisho.org, I translate the above as:
I've never heard of "poke". I looked it up and it sounds delicious. It's similar to Japanese food.
- Posts: 2
- Joined: Thu 09.30.2010 7:06 pm
- Native language: English/Spanish
Not just delicious but very delicious, すごくおいし.
- Posts: 3577
- Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
- Location: Australia (SA)
- Native language: English (Australian)
- Gender: Male
I didn't know what poke was so I looked it up and looks quite delicious. It looks similar to japanese food.
Look carefully at the sentence structure, don't forget the ので and ~たら (he looked it up because he didn't know about it. and after researching it, he got the impression it looks delicious.)
The last sentence is not complex, but maybe the concept looks strange for english speakers ("close distant" to food?) If you understand the 気がします its not so hard.
- Posts: 10
- Joined: Fri 04.23.2010 1:47 pm
- Native language: Español
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 4 guests