English to Japanese translation question!

Do you have a translation question?
Post Reply
Afro di Ziac
Posts: 4
Joined: Mon 10.18.2010 9:02 pm
Native language: English

English to Japanese translation question!

Post by Afro di Ziac » Wed 10.20.2010 8:24 pm

Okay, so I'm writing and speaking to myself in Japanese...and I'm not sure if I'm saying this correctly: "Since I didn't know how to write this word in Kanji, I wrote it in katakana."

Is this correct? 「漢字で書けませんから、かたかなでこの言葉をかきました。」

Also, if I were to write this in the plain form(s), is the following how I would say it?
「漢字で書けなくなかったから、かたかなでこの言葉を書いた。」

User avatar
Hyperworm
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male
Contact:

Re: English to Japanese translation question!

Post by Hyperworm » Wed 10.20.2010 9:23 pm

The end part would sound more natural as 「この言葉カタカナで書きました。」, but it's not really wrong as-is, I think. :)

Your plain form has a mistake.
書けなくなかった → 書けなかった (or, 書けない)
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks

User avatar
chikara
Posts: 3577
Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
Native language: English (Australian)
Gender: Male
Location: Australia (SA)
Contact:

Re: English to Japanese translation question!

Post by chikara » Wed 10.20.2010 9:37 pm

Afro di Ziac wrote:..... "Since I didn't know how to write this word in Kanji, I wrote it in katakana."

Is this correct? 「漢字で書けませんから、かたかなでこの言葉をかきました。」......
I'd interpret the the reason phrase as being "because I can't write kanji", not just the kanji for that word, although that does imply "Since I didn't know how to write this word in Kanji".
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there

Post Reply