View topic - Song For Japan, Please can someone check it's right...
Song For Japan, Please can someone check it's right...
1 post
• Page 1 of 1
Song For Japan, Please can someone check it's right...
こんばんは,
I'm new here and my Japanese is very basic but after the Tsunami I wanted to write a song as a tribute to all the brave survivors. I'd really appreciate it if someone would look over the grammar and word usage for me because I really want to get this right. It's not got a title and it's the best song in the world but hopefully the message is there.
どうもありがとうございます,
赤姫
昇る太陽の土地に望みの輝きを私たちのガンマ線を聞かせて
世界はあなたのために祈っています
助けは決して遠くにある
あなたも依頼する必要はありません。
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
我々は、それがやすいなります約束することはできません
我々は、持ち帰ることができません失われた
彼らはあなたを軽蔑するようにしかしながら、彼らはあなたの強さを誇りに思うでしょう
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
ドライクリーニング、あなたの目
頭を持ち上げる
空に見て
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
Romaji
Noboru taiyō no tochi ni nozomi no kagayaki o
watashi-tachi no ganma-sen o kika sete
sekai wa anata no tame ni inotte imasu
tasuke wa kesshite tōku ni aru
anata mo irai suru hitsuyō wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
wareware wa, sore ga yasui narimasyakusoku suru koto wa dekimasen
wareware wa, mochikaeru koto ga dekimasen ushinawa reta
karera wa anata o keibetsu suru yō ni shikashinagara,
karera wa anata no tsuyo-sa o hokori ni omoudeshou
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
doraikurīningu, anata no me
atama o mochiageru
sora ni mite
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
English
Let our rays of hope shine upon the land of the rising sun,
The world is praying for you,
Help is never far away
You do not even need to ask
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
We cannot promise that it will be easier,
We cannot bring back the lost
But as they look down on you
They will be proud of your strength
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
Dry your eyes
Lift your heads
Look to the sky
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
You are not alone,
We’re here for you,
I'm new here and my Japanese is very basic but after the Tsunami I wanted to write a song as a tribute to all the brave survivors. I'd really appreciate it if someone would look over the grammar and word usage for me because I really want to get this right. It's not got a title and it's the best song in the world but hopefully the message is there.
どうもありがとうございます,
赤姫
昇る太陽の土地に望みの輝きを私たちのガンマ線を聞かせて
世界はあなたのために祈っています
助けは決して遠くにある
あなたも依頼する必要はありません。
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
我々は、それがやすいなります約束することはできません
我々は、持ち帰ることができません失われた
彼らはあなたを軽蔑するようにしかしながら、彼らはあなたの強さを誇りに思うでしょう
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
ドライクリーニング、あなたの目
頭を持ち上げる
空に見て
私たちはあなたのためにここにいる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
あなたを介して引き出すことができる
あなただけではありません
私たちはあなたのためにここにいる
Romaji
Noboru taiyō no tochi ni nozomi no kagayaki o
watashi-tachi no ganma-sen o kika sete
sekai wa anata no tame ni inotte imasu
tasuke wa kesshite tōku ni aru
anata mo irai suru hitsuyō wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
wareware wa, sore ga yasui narimasyakusoku suru koto wa dekimasen
wareware wa, mochikaeru koto ga dekimasen ushinawa reta
karera wa anata o keibetsu suru yō ni shikashinagara,
karera wa anata no tsuyo-sa o hokori ni omoudeshou
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
doraikurīningu, anata no me
atama o mochiageru
sora ni mite
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
anata o kaishite hikidasu koto ga dekiru
anata dakede wa arimasen
watashi-tachi wa anata no tame ni koko ni iru
English
Let our rays of hope shine upon the land of the rising sun,
The world is praying for you,
Help is never far away
You do not even need to ask
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
We cannot promise that it will be easier,
We cannot bring back the lost
But as they look down on you
They will be proud of your strength
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
Dry your eyes
Lift your heads
Look to the sky
We’re here for you,
You are not alone,
We’re here for you,
You can pull through.
You are not alone,
We’re here for you,
赤姫
- Akahime
- Posts: 1
- Joined: Mon 03.14.2011 2:02 pm
- Native language: English
1 post
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests







Click to sign up
