chibola wrote:I still don't know how what that "mo sore ni" means, though. But I guess that since you didn't address it, it mustn't be that important or difficult to figure out?
At least I do not find it difficult. Do not think of "mo sore ni" as one "word" (phrase), it is just using the three words "mo", "sore" and "ni" to say what you want, it just so happens they are used together.
Let me rephrase the sentence slightly to make this obvious:
本人も (間違っていたところ)に 気付けないでいる。
(Even she herself=本人も) (can't notice=気付けないでいる) (where she is mistaken=間違っていたところ)
Xに気づく is a standard expression for "to notice X". (気づける being the casual potential ("be able to"))
And now it just so happens that this X, 間違っているところ, is abbreviated as それ, so you get:
本人も それ・に 気付けないでいる。
Don't feel bad if your thinking now "Damn it, it was that easy..." : )