Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - その通りです in English

その通りです in English

英語を勉強している方のためのフォーラムです。練習のために英語の文章を投稿してもかまわなく、英語の文法・語彙に関する質問をしてもけっこうです。

その通りです in English

Postby Ranja » Sat 08.20.2011 6:37 am

How are they different, "You are right" and "You are correct"?

"You are correct"は「どちらかと言うと、あなたの方が正しいです。」の意味になるというのは、本当ですか?
User avatar
Ranja
 
Posts: 115
Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
Native language: Japanese

Re: その通りです in English

Postby Ongakuka » Sat 08.20.2011 7:20 pm

Usually, these two phrases are exactly the same, and both of them can be translated to 'sono toori desu' as you say.

The only difference is as follows:

A: 'We can't use this; it's useless'

B: 'You are right.' (You are correct sounds strange. In Japanese, I guess it would be 'soudane.')

In other words, 'You are correct' and 'sono toori desu' can only be used in certain places, whereas 'you are right' and 'soudane' can be used more often and freely.'

This is just my opinion and I apologize if I have said anything misleading. :D
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ
User avatar
Ongakuka
 
Posts: 989
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm

Re: その通りです in English

Postby Ranja » Sun 08.21.2011 7:48 am

Thank you for the explanation.
So, "you are correct" sometimes sounds strange where "you are right" is used normally.
But when it sounds strange, what does it imply?
I read a book written by an American, David Thayne. In that book he says that to express その通りです in English you should use "you got that right" or "you're right". If you say "you are correct", in his opinion, it would sound like どちらかと言うと、あなたの方が正しいです.
I was wondering if this is right (or correct?).

どういうコンテキストで"you are correct"と言うと、「どちらかと言うと、あなたの方が正しいです」という意味合いになるのでしょう。彼の言うことは時々理解に苦しみます。
User avatar
Ranja
 
Posts: 115
Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
Native language: Japanese

Re: その通りです in English

Postby Ongakuka » Sun 08.21.2011 9:45 am

Hmm, I would say 'you are correct' has an implication more like: あなたの言うことは正しいです

For example, if I said 'It's sunny today, isn't it?' You would not reply 'you are correct / あなたの言うことは正しいです.

'You are correct' is probably more common in academic discussion, I suppose.

After a discussion or argument, it could be 「どちらかと言うと、あなたの方が正しいです」

what do you think? :think:
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ
User avatar
Ongakuka
 
Posts: 989
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm

Re: その通りです in English

Postby Ranja » Mon 08.22.2011 8:22 am

Hmm... I'm not sure but perhaps the author of the book has the meaning of 「どちらかと言うと」wrong. :-|

Thank you so much for your help. :)
User avatar
Ranja
 
Posts: 115
Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
Native language: Japanese

Re: その通りです in English

Postby Retsubty » Mon 08.22.2011 5:44 pm

simplified

その通り exactly
そうだね that's right, yea, yup etc
正しいよ/正解だよ you're correct/that's correct

In english however, Correct is always replaceable by Right. However not the other way around.
Retsubty
 
Posts: 18
Joined: Tue 12.28.2010 5:58 pm
Native language: 英語

Re: その通りです in English

Postby Ranja » Tue 08.23.2011 3:21 am

ありがとうございます、Retsubtyさん。 :wink:
User avatar
Ranja
 
Posts: 115
Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
Native language: Japanese

Re: その通りです in English

Postby richvh » Wed 08.24.2011 10:16 am

"Correct" is more high-register than "right". I tend to use it mostly when "right" is ambiguous:
Do I turn left here?
Right.
(Does he mean turn right, or turning left is right?)
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: その通りです in English

Postby Ranja » Thu 08.25.2011 7:23 am

richvh wrote:"Correct" is more high-register than "right". I tend to use it mostly when "right" is ambiguous:
Do I turn left here?
Right.
(Does he mean turn right, or turning left is right?)


That's interesting!
That reminds me of a conversation I saw in an anime:

A: タバコを1本いかが?
B: すいます、すいます、すいません1本(いただきます)


すいます(吸います)=I smoke
すいません(=すみません)=Thank you
User avatar
Ranja
 
Posts: 115
Joined: Wed 11.05.2008 5:40 am
Native language: Japanese


Return to 英語の練習

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests