View topic - -ないと
Also, note that there is a big difference between "literal translation" and "natural translation": Especially for languages quite a bit different from English such as Japanese, it often happens that although the literal meaning contains a certain grammatical structure &c (eg negative), the best way to say it in English may not contain that certain grammatical structure (eg using a positive+should).
For example, instead of
I am not eating food.
which uses a negative, I could as well say
I am currently doing something else other than eating food.
which uses an affirmative construction, yet the meaning is almost the same.
- Posts: 41
- Joined: Sun 01.24.2010 4:23 pm
- Native language: German
- Posts: 117
- Joined: Wed 04.29.2009 2:39 pm
- Location: Hull, England
- Native language: English
- Gender: Male
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 12 guests