View topic - Particle の specific usage question
Particle の specific usage question
5 posts
• Page 1 of 1
Particle の specific usage question
In this sentence:
一見すると良いところのないようではあるが, ...
I'm thinking it translates to something like: "At first glance, there's nothing good about it, but ..."
Why exactly is の used instead of は? Although it would be a bit weird since は occurs after as well, and would probably have to be changed to ですが instead of ようではあるが
---
As an aside, ところ just means part of or about right?
良いところ - good parts
三分の ところに - about 3 minutes (The の here just indicates that ところ is related to the time right?)
一見すると良いところのないようではあるが, ...
I'm thinking it translates to something like: "At first glance, there's nothing good about it, but ..."
Why exactly is の used instead of は? Although it would be a bit weird since は occurs after as well, and would probably have to be changed to ですが instead of ようではあるが
---
As an aside, ところ just means part of or about right?
良いところ - good parts
三分の ところに - about 3 minutes (The の here just indicates that ところ is related to the time right?)
- MeitanteiJesus
- Posts: 75
- Joined: Sat 07.03.2010 1:01 am
- Native language: English
Re: Particle の specific usage question
The の makes the good point(s) a thing in "it" (the topic implied by は) to have (or not) if one takes a first glance. It nominalizes the phrase "good points if first sight taken".
ところ can mean "place" or a figurative "point".
三分のところに "3 minutes' [timespan] to the (anticipated) point (in time)"
ところ can mean "place" or a figurative "point".
三分のところに "3 minutes' [timespan] to the (anticipated) point (in time)"
Last edited by Hektor6766 on Mon 02.13.2012 10:12 pm, edited 1 time in total.
- Hektor6766
- Posts: 182
- Joined: Thu 09.24.2009 3:40 pm
- Native language: English
Re: Particle の specific usage question
You can't nominalize a noun, as 'nominalize' means 'to make into a noun'.
This の is a substitution for が
の can be substituted for the subject-marker が (but not the conjunction が) and does so in fixed antiquated expressions, and in modern usage in order to prevent multiple が from causing confusion or to tighten the relationship between the noun and the verb.
There's nothing wrong with the original attempt at translating it.
This の is a substitution for が
の can be substituted for the subject-marker が (but not the conjunction が) and does so in fixed antiquated expressions, and in modern usage in order to prevent multiple が from causing confusion or to tighten the relationship between the noun and the verb.
There's nothing wrong with the original attempt at translating it.
- SomeCallMeChris
- Posts: 189
- Joined: Tue 08.09.2011 12:54 pm
- Native language: English
Re: Particle の specific usage question
You're right, it's a subordinate phrase to what was left off.
- Hektor6766
- Posts: 182
- Joined: Thu 09.24.2009 3:40 pm
- Native language: English
Re: Particle の specific usage question
SomeCallMeChris wrote:の can be substituted for the subject-marker が (but not the conjunction が) and does so in fixed antiquated expressions, and in modern usage in order to prevent multiple が from causing confusion or to tighten the relationship between the noun and the verb.
It's not this fixed; の can substitute for が in any relative clause and there doesn't need to be any big reason for it.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
5 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
