View topic - What is the difference between these two sentences
What is the difference between these two sentences
8 posts
• Page 1 of 1
What is the difference between these two sentences
みずうみの近くにべっそうを買うことにしようか
みずうみの近くにあるべっそうをを買うことにしようか
I had been taught how to say the second way, but I just read that first way and wondering how it works... is ある simply implied or .... I'm not sure?
みずうみの近くにあるべっそうをを買うことにしようか
I had been taught how to say the second way, but I just read that first way and wondering how it works... is ある simply implied or .... I'm not sure?
-

Shiroisan - Posts: 297
- Joined: Sun 03.06.2011 2:52 am
- Native language: Eigo
Re: What is the difference between these two sentences
教科書にはあまり教えられない、多少変格的だがよくされている言い方のようです。
『存在』の場所、或いは、『出現』の場所と受けてよいかな、と思いますが、よく分かりません。
湖の近くに別荘を買う → 湖の近くに別荘を持っている
近くに別荘を建てる → 近くに別荘が建てられる
顔に笑顔が見える
『存在』の場所、或いは、『出現』の場所と受けてよいかな、と思いますが、よく分かりません。
湖の近くに別荘を買う → 湖の近くに別荘を持っている
近くに別荘を建てる → 近くに別荘が建てられる
顔に笑顔が見える
- yangmuye
- Posts: 94
- Joined: Mon 04.26.2010 4:36 am
- Native language: Chinese
Re: What is the difference between these two sentences
The simplest answer to the question would be:
“湖の近くにある” modifies 別荘.
“湖の近くに” modifies (別荘を)買う.
That’s the difference.
“湖の近くにある” modifies 別荘.
“湖の近くに” modifies (別荘を)買う.
That’s the difference.
-

NileCat - Posts: 1154
- Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
Re: What is the difference between these two sentences
NileCat wrote:The simplest answer to the question would be:
“湖の近くにある” modifies 別荘.
“湖の近くに” modifies (別荘を)買う.
That’s the difference.
I see, but..
If it truly is just a verb location modifier for 買う, then why do we say 店で本を買います, and not 店に本を買います。
Or was the former one (and my understanding) wrong to begin with?
-

Shiroisan - Posts: 297
- Joined: Sun 03.06.2011 2:52 am
- Native language: Eigo
Re: What is the difference between these two sentences
That's because the shop is not the target of your action.
http://www.guidetojapanese.org/learn/gr ... bparticles
http://www.guidetojapanese.org/learn/gr ... bparticles
-

NileCat - Posts: 1154
- Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
Re: What is the difference between these two sentences
日本に行く To go to Japan.
Understood. Japan is the target, and all targets of movement are marked with に。
みずうみの近くにあるべっそうを買う To buy a lakeside cabin; To buy a cabin that's by the lake.
Understood. In these cases, "lakeside" and "that's by the lake" are noun modifiers.
みずうみでべっそうを買う To buy a cabin at the lake.
In this case, ”at the lake” is a location of where the verb will take place.
Now, the last two examples covered every single way (at least in English) that I can think of to describe the activity of "to buy a cabin that's by the lake", and both examples had Japanese equivalents (at least from my understanding).
Can you please describe to me how the supposed third way of using に differs? Is there an English equivalent? Instead of a rule that I'm not knowing, this problem lies rather in the fact that there's a rule that I'm not understanding.
だれかたすけてくれてください
Understood. Japan is the target, and all targets of movement are marked with に。
みずうみの近くにあるべっそうを買う To buy a lakeside cabin; To buy a cabin that's by the lake.
Understood. In these cases, "lakeside" and "that's by the lake" are noun modifiers.
みずうみでべっそうを買う To buy a cabin at the lake.
In this case, ”at the lake” is a location of where the verb will take place.
Now, the last two examples covered every single way (at least in English) that I can think of to describe the activity of "to buy a cabin that's by the lake", and both examples had Japanese equivalents (at least from my understanding).
Can you please describe to me how the supposed third way of using に differs? Is there an English equivalent? Instead of a rule that I'm not knowing, this problem lies rather in the fact that there's a rule that I'm not understanding.
だれかたすけてくれてください

-

Shiroisan - Posts: 297
- Joined: Sun 03.06.2011 2:52 am
- Native language: Eigo
Re: What is the difference between these two sentences
東京で家を買う
東京に家を買う
で marks the location of your action.
に marks the location of the target of your action.
(action = to buy)
You take an action in Tokyo.
You take an action which targets Tokyo (as its location).
Nuance-wise, the former means that you sign the contract in Tokyo, whereas the latter CAN mean that you sign the contract even in New York.
e.g) NYで東京に家を買った
Makes sense?
東京に家を買う
で marks the location of your action.
に marks the location of the target of your action.
(action = to buy)
You take an action in Tokyo.
You take an action which targets Tokyo (as its location).
Nuance-wise, the former means that you sign the contract in Tokyo, whereas the latter CAN mean that you sign the contract even in New York.
e.g) NYで東京に家を買った
Makes sense?
-

NileCat - Posts: 1154
- Joined: Sat 08.01.2009 2:11 pm
- Location: Tokyo
- Native language: Japanese
Re: What is the difference between these two sentences
NileCat wrote:東京で家を買う
東京に家を買う
で marks the location of your action.
に marks the location of the target of your action.
(action = to buy)
You take an action in Tokyo.
You take an action which targets Tokyo (as its location).
Nuance-wise, the former means that you sign the contract in Tokyo, whereas the latter CAN mean that you sign the contract even in New York.
e.g) NYで東京に家を買った
Makes sense?
Ahh I think I get it now. I suppose there really is no English equivalent, as saying that you "bought a house in tokyo" could ambiguously mean either signing the contract or the house itself. The latter would be more commonplace of course, but still.
Thank you very much.
-

Shiroisan - Posts: 297
- Joined: Sun 03.06.2011 2:52 am
- Native language: Eigo
8 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests







Click to sign up
