http://www.youtube.com/watch?v=RYUdvbyE7vw
Does anyone know anything about the song in this video?
it starts at 8:35, the time is marked in the info box, and if you click there, it will hit where the song starts.
Thanks!
Celebration Song
Celebration Song
We are all but images of our time
Re: Celebration Song
katafei さん、お久しぶりです。
う~ん、これは難しい・・・わかりません。
「おしん」はこの時、どこにいるんでしたっけ? 佐賀県? 三重県?
・・・その地方の民謡ではないかと思いますが・・・
少なくとも、全国的に知られている歌ではありません。
Nilecat
う~ん、これは難しい・・・わかりません。

「おしん」はこの時、どこにいるんでしたっけ? 佐賀県? 三重県?
・・・その地方の民謡ではないかと思いますが・・・
少なくとも、全国的に知られている歌ではありません。
Nilecat
Re: Celebration Song
NileCat-san
thank you very much for the answer
Well, it's not an overly familiar song, then.
I was given this trial translation:
ああ、好いたお方を じんじゃ抱き上げてよ 私ぁ挫けぬ・・・
ああ、すいたおかたを じんじゃだきあげてよ
わたしゃくじゃけぬ
→ Ah, lifting Sweetheart into my arms
I won't lose courage...
Does that sound about right?

thank you very much for the answer
Well, it's not an overly familiar song, then.
I was given this trial translation:
ああ、好いたお方を じんじゃ抱き上げてよ 私ぁ挫けぬ・・・
ああ、すいたおかたを じんじゃだきあげてよ
わたしゃくじゃけぬ
→ Ah, lifting Sweetheart into my arms
I won't lose courage...
Does that sound about right?
We are all but images of our time
Re: Celebration Song
歌詞なんですけどね、これもとても難しい。
どこかの方言だと思われます。
私には、
好いたお方を センジャ (or ゼンジャ) 抱き上げてよ
わたしゃ くじゃける (or くじゃけぬ) ・・・
と聞こえます。
ざっと検索してみると、「くじゃける」は三重県地方の方言で「壊れる」の意味があるようです。が、確かではありません。そして、「センジャ」は、まったく見当もつきません。
田倉(たのくら)家は三重県に関係があるようなので、もしかしたら三重県の民謡なのかもしれませんね。
三重や紀州(和歌山)は、関西なのに、かなり独特の方言があります。
知り合いに三重出身者がいないので、どうにも確かめようがなく・・・
お役にたてず申し訳ありません。

どこかの方言だと思われます。
私には、
好いたお方を センジャ (or ゼンジャ) 抱き上げてよ
わたしゃ くじゃける (or くじゃけぬ) ・・・
と聞こえます。
ざっと検索してみると、「くじゃける」は三重県地方の方言で「壊れる」の意味があるようです。が、確かではありません。そして、「センジャ」は、まったく見当もつきません。
田倉(たのくら)家は三重県に関係があるようなので、もしかしたら三重県の民謡なのかもしれませんね。
三重や紀州(和歌山)は、関西なのに、かなり独特の方言があります。
知り合いに三重出身者がいないので、どうにも確かめようがなく・・・
お役にたてず申し訳ありません。
Re: Celebration Song
Thanks very much for that!
I think I'm going to leave the song untranslated .... it's too tricky
Actually, the Tanokura are from Saga ... and that is Kyuushuu, right?
I guess it won't rule out the song originating from Mie Ken ...
I think I'm going to leave the song untranslated .... it's too tricky

Actually, the Tanokura are from Saga ... and that is Kyuushuu, right?
I guess it won't rule out the song originating from Mie Ken ...
We are all but images of our time