View topic - へうげ read as "hyouge"
へうげ read as "hyouge"
3 posts
• Page 1 of 1
へうげ read as "hyouge"
A friend recently brought my attention to a manga series called へうげもの, which is pronounced as "hyouge mono" (the manga book has those letters in English on the cover).
The story takes place in the Sengoku period, and I am not familiar with most of the grammar and peculiarities of that era. Is the reading of へう as ひょう a function of older rules of Japanese, or is it something else?
The story takes place in the Sengoku period, and I am not familiar with most of the grammar and peculiarities of that era. Is the reading of へう as ひょう a function of older rules of Japanese, or is it something else?
- Qaantar
- Posts: 38
- Joined: Sat 03.08.2008 2:30 pm
- Location: コーパス コリスチ、テクサス、 米国
-

Ongakuka - Posts: 908
- Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm
Re: へうげ read as "hyouge"
Excellent, thanks!
- Qaantar
- Posts: 38
- Joined: Sat 03.08.2008 2:30 pm
- Location: コーパス コリスチ、テクサス、 米国
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests







Click to sign up
