Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Translating a Chinese name

Translating a Chinese name

Do you have a translation question?

Translating a Chinese name

Postby kkh40219 » Sun 07.14.2013 9:22 pm

Hello, I've a problem about how I should translate my name into Japanese. I've got both a Chinese name and a Western name. Although the Western name is just a transliterated version of my Chinese name. So should I use the katakana version of my Western name or my Chinese name?

Last name: 黄
First name: 家健
kkh40219
 
Posts: 6
Joined: Sun 05.19.2013 8:49 pm
Native language: Chinese

Re: Translating a Chinese name

Postby shin1ro » Tue 07.16.2013 7:47 am

In Japan, Chinese people's names are read in Japanese way, On-readings (音読み) but they're not translated.
As for your name:
Last name: 黄 こう (Kō or Ko or Kou or maybe Koh)
First name: 家健 か・けん (Ka-ken)

In Japanese writings/prints, your name will be the same as in China
 黄 家健
but will be read as:
 こう かけん
 Kō Kaken.

(Contrary, in China, Japanese names are pronounced in Chinese way.)

-shin1ro

(Edit: Contrary << On the contrary)
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)
User avatar
shin1ro
 
Posts: 496
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Location: Shijonawate
Native language: Japanese
Gender: Male


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests