View topic - Conjungating...
Conjungating...
8 posts
• Page 1 of 1
Conjungating...
If someone asked me, if someone was my frined... like....
彼はジェシーの友達でしたか?(ジェシー is カタカナ for jesse)
Would that mean.... "Jesse's was he friend?"
or would the person ask
彼はあなたの友達でしたか? to make it "Was he your friend" ?
Also as to response to the question would -
彼が友達じゃなかった。
敵の。be
"He was not an friend
he is enemy"
or
彼が友達じゃなかった。
彼が敵だった。
or
彼が僕の友達じゃなかった。
彼が敵だった。
or
are all of these correct? Which one suits the reply -
"He was not my friend.
He was an enemy"
I think its the last one.... But im not sure. Help Greatly Apprecitated.
BTW how good is my translation? please let me know;)
彼はジェシーの友達でしたか?(ジェシー is カタカナ for jesse)
Would that mean.... "Jesse's was he friend?"
or would the person ask
彼はあなたの友達でしたか? to make it "Was he your friend" ?
Also as to response to the question would -
彼が友達じゃなかった。
敵の。be
"He was not an friend
he is enemy"
or
彼が友達じゃなかった。
彼が敵だった。
or
彼が僕の友達じゃなかった。
彼が敵だった。
or
are all of these correct? Which one suits the reply -
"He was not my friend.
He was an enemy"
I think its the last one.... But im not sure. Help Greatly Apprecitated.
BTW how good is my translation? please let me know;)
-

Gan - Posts: 338
- Joined: Sat 06.04.2005 9:26 pm
- Native language: English
RE: Conjungating...
He wasn't my friend, He was an enemy:
僕の友達じゃなかった、敵だった。
"彼が" is not necessary and can be omitted as "wasn't a friend" phrase is clear enough to tell us that the person you are referring to wasn't a friend. Unless, of course, you want everyone to know that "HE" wasn't a friend, then you can put in "彼が", as what you had: 彼が僕の友達じゃなかった。敵だった。
The second one is translated more like below, with the He italitized to make sure everyone you told about knows that "He" wasn't a friend. That's what I understand from the "が" in this particular case, basically to emphasize.
彼が友達じゃなかった。
彼が敵だった。
He wasn't a friend. He was the enemy.
僕の友達じゃなかった、敵だった。
"彼が" is not necessary and can be omitted as "wasn't a friend" phrase is clear enough to tell us that the person you are referring to wasn't a friend. Unless, of course, you want everyone to know that "HE" wasn't a friend, then you can put in "彼が", as what you had: 彼が僕の友達じゃなかった。敵だった。
The second one is translated more like below, with the He italitized to make sure everyone you told about knows that "He" wasn't a friend. That's what I understand from the "が" in this particular case, basically to emphasize.
彼が友達じゃなかった。
彼が敵だった。
He wasn't a friend. He was the enemy.
- mechakucha
- Posts: 58
- Joined: Thu 09.01.2005 7:24 pm
RE: Conjungating...
yeah i wanted HE wasn't a friend... i was trying to make a specific point..
Thanks for the help! Btw how good was my translation?
Thanks for the help! Btw how good was my translation?
-

Gan - Posts: 338
- Joined: Sat 06.04.2005 9:26 pm
- Native language: English
RE: Conjungating...
I'm not sure how good ur translation is. You can maybe translate longer sentences or something, so ppl can see how good you are.
But, I'm currently too junior in the Japanese language order to comment on your translation skill level.
But, I'm currently too junior in the Japanese language order to comment on your translation skill level.
- mechakucha
- Posts: 58
- Joined: Thu 09.01.2005 7:24 pm
RE: Conjungating...
Well, all your sentences are in past tense which leads me to think that the person that you're talking about is now dead. :/ If that was on purpose, that's fine, but if not, I would consider revising.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Conjungating...
yea...... its for a story ne..... he dies! im gonna try to write a story in japanese for practice is that a good idea???
-

Gan - Posts: 338
- Joined: Sat 06.04.2005 9:26 pm
- Native language: English
RE: Conjungating...
Sounds good to me. =) it's great to practice your Japanese writing from early on.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Conjungating...
ive been studying since i was 12... im 18 now.. i just really started taking it seriously.
-

Gan - Posts: 338
- Joined: Sat 06.04.2005 9:26 pm
- Native language: English
8 posts
• Page 1 of 1
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests







Click to sign up
