View topic - HELP!
HELP!
6 posts
• Page 1 of 1
HELP!
Since "けきをたべたい” means "i want to eat cake", how would you say "I want you to eat cake"?
please help, i dont understand how to use 2 pronouns in one sentence.
please help, i dont understand how to use 2 pronouns in one sentence.
-

hamsterfreak4evr - Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
RE: HELP!
oh ok thanks!! I wasn't thinking of that. But what if you wanted to express that it would be nice if you'd eat the cake. Would that still be the command/request form?
-

hamsterfreak4evr - Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
RE: HELP!
ケーキを食べて欲しい
ケーキをてべてもらいたい
Both the above means: I want you to eat the cake.
~て欲しい/~てもらいたい= (First person) wants (someone) to do something for (First person).
The exact question was brought up in another thread:
http://thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=2538
For "It'll be nice if you'd ate the cake": ケーキを食べればいいのに might suffice.
ケーキをてべてもらいたい
Both the above means: I want you to eat the cake.
~て欲しい/~てもらいたい= (First person) wants (someone) to do something for (First person).
The exact question was brought up in another thread:
http://thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=2538
For "It'll be nice if you'd ate the cake": ケーキを食べればいいのに might suffice.
Last edited by mechakucha on Wed 01.25.2006 7:14 pm, edited 1 time in total.
- mechakucha
- Posts: 58
- Joined: Thu 09.01.2005 7:24 pm
RE: HELP!
But I don't think that he wants the person to eat the cake FOR him. He wants the person to eat the cake because it would be "nice".
"Please eat this cake for me" seems to have the feeling of 'on my behalf'. Which just doesn't sit right with me in hamsterfreak's question. It's as if one is saying "I can't finish my piece of cake, please eat it for me."
I don't know if japanese needs the delineation of it being "nice" if someone would do something. I don't have the cultural background, but it seems to me as though there are better ways to phrase it than "It would be nice if you would..." such as "Please eat the cake because your grandma made it." or "Please eat the cake because it would make me happy."
"Please eat this cake for me" seems to have the feeling of 'on my behalf'. Which just doesn't sit right with me in hamsterfreak's question. It's as if one is saying "I can't finish my piece of cake, please eat it for me."
I don't know if japanese needs the delineation of it being "nice" if someone would do something. I don't have the cultural background, but it seems to me as though there are better ways to phrase it than "It would be nice if you would..." such as "Please eat the cake because your grandma made it." or "Please eat the cake because it would make me happy."
-

mandolin - Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
RE: HELP!
iroirona wrote:
ケーキを食べて欲しい
ケーキをてべてもらいたい
Both the above means: I want you to eat the cake.
~て欲しい/~てもらいたい= (First person) wants (someone) to do something for (First person).
The exact question was brought up in another thread:
http://thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=2538
For "It'll be nice if you'd ate the cake": ケーキを食べればいいのに might suffice.
どもうありがとう:D
-

hamsterfreak4evr - Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
6 posts
• Page 1 of 1
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
