View topic - Virtually polite?
How are you doing? So, I have this little question. Let's say I meet a new Japanese penpal on the web who is my age, and I want to write something to her in Japanese. How polite should I be?
- Which suffix should I use for her name? 〜さん、〜ちゃん...
- If I wanted to say "you" (I know it's not as usual as in English), should I use her name or あなた、君...
- Should I use 〜ます、です, etc. or should I use plain forms. だ...
And why not kill two birds with a stone: would it be the same if I was writing to a male?
Thanks a lot in advance!
- Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
Let the other person dictate the level of formality. If they think you've crossed over into more friendly terms, they'll probably ask you why you're still being formal. Or if they start using plain forms, just follow along.
It's best to err on the side of politeness than rudeness. Every person's different, she (or he) might just tell you right from the start "you don't have to be so polite".
- Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
im not sure though, im just guessing that right
- Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
Always start with -san until they get close enough (you'll know) to move to -chan.
It has all sorts of weird effects. I used to live at a particular store in Japan that sold replica suits of armour -- the owner and manager were friends of mine. But I was always "Tony-san" to them. One time the manager was on the phone with the company president and planning a lunch meeting, and said to him that "uchi no Tony-chan mo kuru yo."
I *loved* that. "Uchi no Tony-chan."
I was family.
- Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 6 guests