View topic - Reading Club
Reading Club
RE: Reading Club
きわめてホルン的な身の上話をした
Not as interesting as
きわめてポルン的な身の上話をした :D
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Reading Club
AJBryant wrote:きわめてホルン的な身の上話をした
Not as interesting as
きわめてポルン的な身の上話をした :D
Jeez. Tony, when are you going to grow up and get your mind out of the gutter? You're almost as old as I am!
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: Reading Club
Jeez. Tony, when are you going to grow up and get your mind out of the gutter? You're almost as old as I am! :p
But it's so comfortable in the gutter.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Reading Club
Do you think it may be better to use a mail group like Yahoo Groups for this study? That way, everyone would get an email whenever anyone replies.
Or does anyone have an idea how to best organize things?
Or does anyone have an idea how to best organize things?
-

clay - Site Admin
- Posts: 2806
- Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
- Location: Florida
RE: Reading Club
yay! my book came this morning. and what a cute little book it is..
-

zengargoyle - Posts: 1200
- Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm
RE: Reading Club
Mine finally came in yesterday.
As for Yahoo! Groups... could be a possibility. It would keep the forums cleaned up a bit, at least.
One thing I was thinking was to use the chat to have big weekly meetups to discuss progress -- or even maybe, if you can, create a permanent Book Club room in the chat, where we can go every day to have smaller daily discussions. Because everybody's all around the world, I wouldn't make this the focus, but more of a good addition to it.
clay wrote:
Do you think it may be better to use a mail group like Yahoo Groups for this study? That way, everyone would get an email whenever anyone replies.
Or does anyone have an idea how to best organize things?
As for Yahoo! Groups... could be a possibility. It would keep the forums cleaned up a bit, at least.
One thing I was thinking was to use the chat to have big weekly meetups to discuss progress -- or even maybe, if you can, create a permanent Book Club room in the chat, where we can go every day to have smaller daily discussions. Because everybody's all around the world, I wouldn't make this the focus, but more of a good addition to it.
- Frumious Boojum
- Posts: 229
- Joined: Wed 01.25.2006 11:23 pm
RE: Reading Club
Shirley Sia wrote:
3) スキー ...... (sukii ??) ------ ??
Ski, like the sport.
Shirley Sia wrote:
4) ブラームスのピアノ・コンチェルト.....(bute-musu no piano.konchuruto ??) ..... ??? piano concert
Brahms Piano Concerto
Shirley Sia wrote:
Y) Are these sentences translated correctly ?
「バイオリンやフルートのことはおいらにはよkわかんないな」とホルンは気の枝で地面をほじくりながら語ったのかもしれない。......
"I don't know anything about the violin and flute " The horn said
You forgot this part:
とホルンは気の枝で地面をほじくりながら (that 気 should be 木)
'the horn said as he poked at the ground with a tree branch'
and this part:
語ったのかもしれない。
Remember that the narrator and the horn are two different characters. The narrator is imagining a hypothetical scene in his mind, and so the full sentence would be:
"'I don't know anything about the violin or the flute,' the horn would probably say as he pokes at the ground with a stick."
Shirley Sia wrote:
それを解けば人生が何もかもぱらりとわかってしまうような謎が。
By reading the texts, I can tell some of the words like musical instrument, professional, horn player, confused, mystery, perfect, combination, concert, ..... But I still can’t get the whole concept.....
Then this will be a great learning experience for you!
Taking this sentence as an example, try translating each part of a sentence first:
それを解けば人間が - if people figure that out, they (with that referring to the previous sentence)
何もかも - anything and everything
ぱらりとわかってしまう - understand everything in a flash
ような謎が - a kind of mystery (note we don't really translate the が here, as it's here just to infer that he's still talking about the same mystery mentioned in the previous sentence)
Now, to put it all together:
It's the kind of mystery where, if people were to figure that out, they would understand anything and everything in a flash.
Shirley Sia wrote:
I read the whole essay and still don’t know why 何故(なぜ)それはホルンでなくてはならなかったのか Why should it be a horn ?
Don't take it too literally. The author is musing - and existentially, at that. It's like he's asking himself "Why is it a horn? Why did he become a horn player, and not me?"
-

Mukade - Posts: 775
- Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
- Location: Osaka
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Reading Club
Yay, I got the book today! It looks very nice, I can't wait to start trying to read it!(oops, I think I used too many verbs together hehe).
I'll have to make a lot of kanji lookup and stuff, but I'm expecting it to be fun
. I'm going to need help from you guys, so you'll hear from me hehe.
I'll have to make a lot of kanji lookup and stuff, but I'm expecting it to be fun
僕の下手な日本語を直してください。
-

tanuki - Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
RE: Reading Club
Mukade wrote:Shirley Sia wrote:
それを解けば人生が何もかもぱらりとわかってしまうような謎が。
By reading the texts, I can tell some of the words like musical instrument, professional, horn player, confused, mystery, perfect, combination, concert, ..... But I still can’t get the whole concept.....
Then this will be a great learning experience for you!
Taking this sentence as an example, try translating each part of a sentence first:
それを解けば人間が - if people figure that out, they (with that referring to the previous sentence)
何もかも - anything and everything
ぱらりとわかってしまう - understand everything in a flash
ような謎が - a kind of mystery (note we don't really translate the が here, as it's here just to infer that he's still talking about the same mystery mentioned in the previous sentence)
Now, to put it all together:
It's the kind of mystery where, if people were to figure that out, they would understand anything and everything in a flash.
I'd been reading that as "If I could understand that, I would be able to understand the riddle of Life, the Universe, and Everything*."
*The answer to this riddle is, of course, 42, but the reason why it is 42 seems to me to be comprised of some deep mystery, which if I could understand it, I would instantly be able to understand how someone could become a horn player rather than a writer.
Mukade wrote:Shirley Sia wrote:
I read the whole essay and still don’t know why 何故(なぜ)それはホルンでなくてはならなかったのか Why should it be a horn ?
Don't take it too literally. The author is musing - and existentially, at that. It's like he's asking himself "Why is it a horn? Why did he become a horn player, and not me?"
How about "Why must there be such a thing as a horn?"
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: Reading Club
By the way:
Wouldn't ホルン的 be "horny"?
Oops, sorry, is there still space in the gutter for me, Tony-san?
AJBryant wrote:きわめてホルン的な身の上話をした
Not as interesting as
きわめてポルン的な身の上話をした :D
Tony
Wouldn't ホルン的 be "horny"?
Oops, sorry, is there still space in the gutter for me, Tony-san?
Last edited by tanuki on Wed 04.12.2006 3:21 pm, edited 1 time in total.
僕の下手な日本語を直してください。
-

tanuki - Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
RE: Reading Club
clay wrote:
Do you think it may be better to use a mail group like Yahoo Groups for this study? That way, everyone would get an email whenever anyone replies.
Yes, but can Yahoo Groups handle Japanese? I know Yahoo Asia Groups can. However, posters and readers may have trouble with 文字化け。 See http://www.fumizuki.com/mojibake.html .
Last edited by nihongozuki on Thu 04.13.2006 1:14 am, edited 1 time in total.
nihongozuki
- nihongozuki
- Posts: 6
- Joined: Tue 04.11.2006 4:36 am
RE: Reading Club
I am a new member. Iwas attracted to this forum by Clay's April Newsletter. I ordered the book from WhiteRabbit. Is there still room to join the Reading Club? I will try reading the Horn story from Harisenbon's post.
By the way is Horn what might be called Jazz horn or saxophone or is this a French Horn as figures in Wagnerian orchestral music?
By the way is Horn what might be called Jazz horn or saxophone or is this a French Horn as figures in Wagnerian orchestral music?
-

Paul De Stefano - Posts: 47
- Joined: Tue 04.11.2006 10:34 pm
RE: Reading Club
Paul De Stefano wrote:
By the way is Horn what might be called Jazz horn or saxophone or is this a French Horn as figures in Wagnerian orchestral music?
The story isn't specific, but I think it's more likely to be something like a French horn than a sax. The illustration that follows the story shows a tuba (or, at least, something that looks more like a tuba than anything else I'm familiar with.)
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: Reading Club
Hi. Like Paul I saw Clay's plug in the April e-newsletter. I ordered the book and am catching up on the history of this thread. I was reading one of Shirley's posts (slowly with dictionary in lap) when I got stuck at:
I did a lot of page leafing and head scratching until it dawned on me that maybe she made a typo and it was originally 木の枝! Looking forward to talking to you all! Keith
...気の枝...
I did a lot of page leafing and head scratching until it dawned on me that maybe she made a typo and it was originally 木の枝! Looking forward to talking to you all! Keith
- keith712
- Posts: 29
- Joined: Mon 02.20.2006 5:19 pm
RE: Reading Club
keith712 wrote:
Hi. Like Paul I saw Clay's plug in the April e-newsletter. I ordered the book and am catching up on the history of this thread. I was reading one of Shirley's posts (slowly with dictionary in lap) when I got stuck at:
...気の枝...
I did a lot of page leafing and head scratching until it dawned on me that maybe she made a typo and it was originally 木の枝! Looking forward to talking to you all! Keith
Yes, it was definitely a typo, and you correctly guessed the correct text.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Return to History and Literature Discussions
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
