Reading Club

Discussions on Japan's history or Japanese books!
coco
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Native language: 日本語(Japanese)
Location: 東京都

RE:夜のくもざる「ホルン」 grammar

Post by coco » Fri 04.14.2006 8:28 pm

richvh wrote:
and 容貌上のコンプレックス (an inferiority complex over his appearance? How does 上 fit in?)
「○○上(じょう) の」あるいは「○○上、」という阜サはよく使います。
1)教育上の理由により、そのテレビ番組を見ることは勧められない。
2)経営上の判断から、その要望は受け入れられない。

1)の場合は、「教育的見地から、そのテレビ番組は〜」に置き換え可煤B
2)は「経営という視点から判断すると、その要望は〜」の意味になります。
共通するのはviewpointでしょうか。
「容貌上のコンプレックス」は、Richさんの解釈で合っていると思います。
(前後がつながれば、わざわざ訳す必要はない言葉だと思います)

*但し、「上の」は何にでも使えるわけではありません。
「政治上の判断で」は「政治的判断で」と阜サするのが一般的です。
Last edited by coco on Fri 04.28.2006 5:15 am, edited 1 time in total.

richvh
Posts: 6480
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Contact:

RE: Reading Club

Post by richvh » Sat 04.15.2006 8:08 am

cocoさん、教えてくれてありがとうございます。
Richard VanHouten
ゆきの物語

keith712
Posts: 29
Joined: Mon 02.20.2006 5:19 pm

RE: Reading Club

Post by keith712 » Sat 04.15.2006 7:43 pm

私もcocoさんとRichさんの解釈をありがとうございます!

cocoさんは書いた:
my translation: 「上の」is not used for anything (like) this purpose
am I close?

also if I had been patient and read a couple more posts I would have seen that Mukadesan had spotted the 気の枝 typo way before me... thank you all for being so encouraging!!!

Keith

richvh
Posts: 6480
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Contact:

RE: Reading Club

Post by richvh » Sat 04.15.2006 9:40 pm

keith712 wrote:
私もcocoさんとRichさんの解釈をありがとうございます!

cocoさんは書いた:
my translation: 「上の」is not used for anything (like) this purpose
am I close?
I think it's closer to "「上の」 is not always used like this"
Richard VanHouten
ゆきの物語

User avatar
clay
Site Admin
Posts: 2812
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida
Contact:

RE: Reading Club

Post by clay » Sun 04.16.2006 11:55 am

One thing I was thinking was to use the chat to have big weekly meetups to discuss progress -- or even maybe, if you can, create a permanent Book Club room in the chat, where we can go every day to have smaller daily discussions. Because everybody's all around the world, I wouldn't make this the focus, but more of a good addition to it.
Sounds like a good idea.

I think I should create a whole forum devoted to this. That way, each thread can be about a different aspect (translation, problem passages, overall meaning and individual questions). We have a lot of forums right now, but I will put this at the bottom of the list to keep it a little neater.

If that sounds alright with everyone, we can start discussing there.

Clay

User avatar
tanuki
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

RE: Reading Club

Post by tanuki » Sun 04.16.2006 2:34 pm

Very good idea!
僕の下手な日本語を直してください。

User avatar
clay
Site Admin
Posts: 2812
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida
Contact:

RE: Reading Club

Post by clay » Mon 04.17.2006 11:25 am

Take a look at the bottom of the forums page. There is a whole section for the reading club and a starter forum there too!

If just about everyone has the book, let's get started. We can also discuss using Chat or an Email list as well.

aKuMu
Posts: 636
Joined: Sun 12.04.2005 8:19 pm
Native language: German

RE: Reading Club

Post by aKuMu » Sat 04.22.2006 5:53 pm

yes, I finaly got my book too :D
Last edited by aKuMu on Sat 04.22.2006 5:53 pm, edited 1 time in total.

coco
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Native language: 日本語(Japanese)
Location: 東京都

RE: Reading Club

Post by coco » Tue 04.25.2006 1:37 am

Clay-san, I'm afraid most moderators of 夜のくもざる(exception: Rich-san, AJBryant-san) forums don't know even what is a 夜のくもざる. or even if they know what is 夜のくもざる, they don't seem to like participation to Reading Club, so far.
If I am wrong, I say my apology.

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: Reading Club

Post by AJBryant » Tue 04.25.2006 3:44 am

I haven't had time to start doing the reading (a combination of a rush translation project and Holy Week have kept me from fun reading stuff.

I figured I'd start up when a new story thread was started... but should I go through the current thread?

Tony

Post Reply