Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Express condolence in Japanese

Express condolence in Japanese

Post questions and answers about living or visiting Japan or the culture

Express condolence in Japanese

Postby studeep » Tue 05.02.2006 9:31 am

Hi, I hope this is the right thread for my question.

I live in Chiba at the moment, still have lot of things to learn about japanese and japanese culture.
My professor's father passed away today, and I don't know how to express condolence in Japanese. Anybody could tell me how to say something like "I am terribly sorry about your loss." in Japanese?

Thanks in advance
-dan-
studeep
 
Posts: 3
Joined: Tue 05.02.2006 9:11 am

RE: Express condolence in Japanese

Postby Oracle » Tue 05.02.2006 9:39 am

studeep wrote:
Anybody could tell me how to say something like "I am terribly sorry about your loss." in Japanese?


The most common is ご愁傷様(ごしゅうしょうさま)です。  goshuushousama desu
Last edited by Oracle on Tue 05.02.2006 9:42 am, edited 1 time in total.
User avatar
Oracle
 
Posts: 537
Joined: Mon 02.13.2006 9:03 am
Native language: English

RE: Express condolence in Japanese

Postby coco » Tue 05.02.2006 10:52 am

Oracle さん。(あるいは他の方でも) 英訳をお願いしてもいいですか?
----
「ご愁傷様」は本来、そう使われるべき言葉ですが、普段、言い慣れない言葉なので企業の社葬でもない限り、その言葉をすらすらといえる人は稀です。
私自身も、その言葉を使うこと( or使えること) は滅多にありません。
「このたびは…」と言葉を濁して、黙礼するのが一般的だと思います。
言葉が完全に不要というわけではありませんが、このような場合、言葉よりもお辞儀であるとか、周辺の動作で気持ちを浮キ( 気持ちを汲み取る) ことの方が多いのです。

たぶん、ご質問者の方も、そのお気持ちをもって、一礼するだけで、お心は充分に伝わるものだと思います。「お悔やみの言葉」を探そうとしてくださっただけで、そのお気持ちは充分に通じるものだと私は信じています。
(上記、もし可狽ネらば、Oracleさんのご意見も交えて、ご質問者に訳していただければ非常に助かります)
-----
↓ ここからは、単に個人的な思いです。
「言葉以外に気持ちが伝わるものがある」ということを前提とする文化は、個人的には大事にしたい文化だなぁと思っています。
--
お手数をおかけいたしますが、可狽ナあればよろしくお願いします。お葬式に列席なさるという状況下とは限らないのかな? もしお葬式に参列するために、必要とする日本語ならば,時間限定になりますね。
---
Sudeep-san はじめまして。
I think you posted your message in right section.
This is really cultural matter. may i ask if you are going to attend the funeral ?
Last edited by coco on Tue 05.02.2006 11:42 am, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Express condolence in Japanese

Postby Oyaji » Tue 05.02.2006 11:16 am

cocoさん, Here is a paraphrase of your response, which is similar to what I had intended on answering.

Goshuushousama desu is the appropriate word for such an occasion, but since it is difficult for most people to say, it is rarely used. I have hardly ever said it myself.
It is normal to simply say 「このたびは。。。」(konotabi wa...) and give a silent bow. It is not necessarily inappropriate to say more, but it is more common to express your feelings through your actions, such as a sincere bow.

I think if you give a simple, sincere bow, your feelings will be more than adequately expressed.

coco's personal feelings: I want to treasure a culture that values the idea that there are ways to express ourselves other than through words.
Last edited by Oyaji on Tue 05.02.2006 11:39 am, edited 1 time in total.
User avatar
Oyaji
 
Posts: 1334
Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm

RE: Express condolence in Japanese

Postby coco » Tue 05.02.2006 11:33 am

Oyajiさん。ありがとうございます。助かりました。
たぶん、日本に在住していて言葉に堪狽ネ方でもこのようにいろいろな疑問が出てくると思うんです。( 年齢によって、葬儀に参列する頻度は異なりますが、ご愁傷様、を言い慣れている日本人もそれほど多くはないと思います) そういう方のためにも、このサイトが役立つのであれば本当に素晴らしいことです。
--
「ご愁傷様」がすらすらと出てこない理由のひとつは近親者の葬儀だと、それほど冷静ではいられないからであり、かたや社葬の場合は、ある程度、距離感を保てる相手の葬儀であることが多いからだと推測します。
--
この「相手との距離感」が言葉を初めとするいろいろなところに現れるのですが、このあたりについて何かスレッドを立てて、話し合えたら日本文化を理解する上でとてもよい意見交換ができるのではないかと期待しています。

話がすっかり逸れてしまいましたが ^^; 英訳していただき、ありがとうございました。重ねて御礼垂オ上げます。
Last edited by coco on Tue 05.02.2006 2:32 pm, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Express condolence in Japanese

Postby Oyaji » Tue 05.02.2006 11:36 pm

cocoさん。僕は、高齢の方の多い田舎町に住んでいるので、お悔やみに参ることも、葬儀に参列することも少なくありません。最初は、「郷に入っては。。。』という気持ちで、周りを見ながら黙って頭を下げるばかりでしたが、社会の立場が変わり、一言を言わないといけない立場になった今は、やっぱり「このたびは。。。」と言いて、一礼をするのは精一杯です。相手の気持ちを考えると、それで助ェだと思います。cocoさんの返事を読んで、確信しました。

良ければ、こういう文化の違いを紹介するスレッドを(もちろんこれより楽しい明るい話も)少しずつ立てたいと思っていますが、どうでしょう。そのときは、どうぞ宜しくお願いします。

話が変わりますが、連休は、何か楽しい嵐閧ェ入ってますか。僕たちは、子どもの部活があるためどこにも行けません。でも、家でゆっくりするのも悪くないです。:D
Last edited by Oyaji on Wed 05.03.2006 1:04 am, edited 1 time in total.
User avatar
Oyaji
 
Posts: 1334
Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm

RE: Express condolence in Japanese

Postby coco » Wed 05.03.2006 12:01 am

良ければ、こういう文化の違いを紹介するスレッドを(もちろんこれより楽しい明るい話も)少しずつ立てたいと思っていますが、どうでしょう。

それこそ、私がいちばん望んでいるものです。^^
喜んで、参加させていただきますし、学ばせていただきたいと思います。
こちらこそ、よろしくお願いいたします。m(__)m ;)
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Express condolence in Japanese

Postby studeep » Mon 05.08.2006 1:57 am

Oracleさん、Cocoさん and Oyajiさん、はじめまして
thank you so much for the explanation.
Cocoさん, I didn't attend the funeral. So is it still appropriate to say "konotabi wa" and give a silent bow when I meet my prof in the lab?
-dan-
studeep
 
Posts: 3
Joined: Tue 05.02.2006 9:11 am

RE: Express condolence in Japanese

Postby coco » Mon 05.08.2006 7:57 am

Q: Do you speak with your professor in Japanese ? or else language ?

A:日本語 −−→  「このたびは、…」(お辞儀) でもいいですし、「お父様/お父さん のこと、聞きました。とても残念です」でもいいと思います。

「このたびは…」は、(教授のお父様が亡くなってから)最初にstudeepさんが教授にお目にかかったときにしか使えません。また、他の人がどのように挨拶しているか、注意して聴いてみると参考になると思います。

A:else language−− → I think you should use any language which you usually speak with your professor. ( if your professor speaks English, it would be fine to tell your condolence in English. )

Since you didn't attend funeral, I don't think ごしゅうしょうさまです is suitable to your case. If you feel difficult to say condolence in any language, using card (like this) is also good way, I think.

It is called おくやみカード(お悔やみカード/ O-kuyami kaado). you can find it big stationery shops. not small shops.

Hope that helps.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Express condolence in Japanese

Postby studeep » Tue 05.09.2006 1:12 am

usually I speak with my professor in Japanese. My prof is the one who encouraged me to speak in Japanese from the first time I met him, even though that time my Japanese was really bad. Card will be great, thanks for the answer ^^
-dan-
studeep
 
Posts: 3
Joined: Tue 05.02.2006 9:11 am

RE: Express condolence in Japanese

Postby keatonatron » Tue 05.09.2006 2:48 am

Yeah, Coco is right. Just say ごちそうさまでした and bow real low. Like, on your knees.

(This post is a joke--do not attempt in real life)
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

RE: Express condolence in Japanese

Postby coco » Thu 05.11.2006 9:24 am

:D:D
The professor may reply like "おかんじょうはげんきんで".
Then bow to each other.
(冗談です。本気にすると卒業できません)
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)


Return to Culture and Info about living in Japan

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest