View topic - American English to Japanese
American English to Japanese
75 posts
• Page 1 of 5 • 1, 2, 3, 4, 5
RE: American English to Japanese
Can someone please tell me the definition of "And did I remind you of"?
Onegai?
Onegai?
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
oops.. Sorry. I thought the thread "American English to Japanese" would not add "And did I remind you of"?
when I'd typed it once, so I'd did it twice by mistake...
when I'd typed it once, so I'd did it twice by mistake...
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
I thought "And may I remind you of"(as in "And may I remind you of the controls of this game?") would be the same thing..
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
kotori wrote:
He was poking fun at your request.
I take it english isn't your first language? The people here, including myself, can be very mean sometimes, because of the frequent unrealistic requests from people new to Japanese.
I can't help with your sentences, and neither can anyone else because your english doesn't make sense. Not actually trying to be mean here, but it doesn't.
As richvh says, "And did I remind you of..." doesn't fit. Do you mean "And did I tell you...."
In any case, these are strange sentences, pulled out of context so it makes it hard to translate. Partly because we can't understand why you'd want such a wierd excerpt from something that's apparently an incomplete conversation.
"And did I remind you of"(as in "The voice acting can be bad. And did I remind you of the controls in this game? It get's horrorble all of the sudden.")
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
richvh wrote:Iwark wrote:
Konnichiwa, minna-san. Ogenki desu ka? I have something to tell you.. I'm intrested in seeing sentences translated from American English to Japanese..
I'm wondering of the translation, and I can't think of it.. That's why I need you help.. I want a direct translation. To translate, you must translate it's feelings,
just it's sentence. If you don't, the translation will be poor. I want someone who can translate. Today's sentences:"It's camera angles are poor. And did I remind you of the voice acting? It gets cheezy all of the sudden.." If someone can translate it, I will be thankful.
As I've tried to tell you in the chat, present your own translation, and people are more likely to help you improve it, than if you just present sentences and demand (yes, this looks more like a demand than a request) that they do all the work for you. You also haven't presented any context (Is this the director talking to a cast member? Two fans talking together?), you are asking contradictory things (Do you want a direct (literal) translation, or one that preserves the feelings?) and your original is ungrammatical.
Translation into American English:
"Its camera angles are poor. And did I tell you about the voice acting? It gets cheesy all of a sudden..."
"And did I remind you of"(as in "The voice acting can be bad. And did I remind you of the controls in this game? It get's horrorble all of the sudden.") Wakatta?
I want I literal translation.
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
can you please not post 6 times in a row? sorry, but it gets kind of annoying and i think there may be a rule against it....B)
-

hamsterfreak4evr - Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
RE: American English to Japanese
No matter how often you say it, the way you are using "did I remind you of" doesn't make sense.
o Did I remind you of my brother?
x Did I remind you of the game controls?
o Did I remind you of my brother?
x Did I remind you of the game controls?
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: American English to Japanese
I think he means "And did I mention the game controls?".
edited to fix my english
edited to fix my english
Last edited by Schattenjedi on Thu 06.15.2006 8:31 pm, edited 1 time in total.
- Schattenjedi
RE: American English to Japanese
EDIT: Most of message deleted due to the revelation that my post made no sense at all
:p;) Heheh
And please do not post so much in a row; you can edit your message
And please do not post so much in a row; you can edit your message
Last edited by Sachi on Thu 06.22.2006 2:26 pm, edited 1 time in total.
-

Sachi - Posts: 640
- Joined: Tue 10.18.2005 4:12 pm
RE: American English to Japanese
We know what remind means, but it still doesn't make sense.
At first, I thought he was talking about a movie. Then I couldn't tell whether or not he was talking about the movie as someone who has seen it, or if it was supposed to be dialogue of someone making the movie.
The game controls thing comes out of nowhere.
Also, is this a game that the person being spoken to has already played? If so, why is the speaker telling someone about a game they already know about, and if not, how is he "reminding" him of anything?
The conversation is confusing. I don't know what's going on, so I sure as heck can't even try a translation. If you know what he's trying to say and what the situation is, I'd love to know.
At first, I thought he was talking about a movie. Then I couldn't tell whether or not he was talking about the movie as someone who has seen it, or if it was supposed to be dialogue of someone making the movie.
The game controls thing comes out of nowhere.
Also, is this a game that the person being spoken to has already played? If so, why is the speaker telling someone about a game they already know about, and if not, how is he "reminding" him of anything?
The conversation is confusing. I don't know what's going on, so I sure as heck can't even try a translation. If you know what he's trying to say and what the situation is, I'd love to know.
- kotori
- Posts: 158
- Joined: Wed 04.05.2006 10:46 am
RE: American English to Japanese
the "game controls" is actually part of the sentence.
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
The sentence was just an example........ I just want to know what is the definition of "did I remind you of", not the translation...
- Iwark
- Posts: 160
- Joined: Sat 04.08.2006 6:05 pm
RE: American English to Japanese
"Remind" implies that the person has prior knowledge which they may have forgotten. You remind them of something they already knew. Is that how you are using it?
Literally, the word for "to remind" is 「思い出させる」
I think in this case though, something like this might be more natural:
"Did I remind you of the controls in this game? It get's horrorble all of the sudden."
「このゲームのコントローラのこと言ったかね。急にひどくなることがある」
Literally, the word for "to remind" is 「思い出させる」
I think in this case though, something like this might be more natural:
"Did I remind you of the controls in this game? It get's horrorble all of the sudden."
「このゲームのコントローラのこと言ったかね。急にひどくなることがある」
-

Oyaji - Posts: 1334
- Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm
75 posts
• Page 1 of 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Return to Culture and Info about living in Japan
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests







Click to sign up
