View topic - stone roses translated
stone roses translated
6 posts
• Page 1 of 1
stone roses translated
hello everybody,
i am posting for the first time. i browsed the threads and i can see that it's more for the people into learning japanese, however, although i don't have any japanese knowledge, maybe someone could help me out with this.
i would really like to translate the lyrics of "i wanna be adored" from the stone roses into japanese (romanji)
looking for the online translations i found out about this community.i tried to do it on my own using online translator, and the results are probably pretty senseless. and in kanji so i can't read them.
if someone would have the time i would be really grateful.
and here are they:
I don’t have to sell my soul
He’s already in me,
I wanna be adored,
You adore me,
I gotta be adored,
(the rest of the lyrics is only repetition of these 5 lines)
thanks again for your time,
and warm regards from vienna
miro
i am posting for the first time. i browsed the threads and i can see that it's more for the people into learning japanese, however, although i don't have any japanese knowledge, maybe someone could help me out with this.
i would really like to translate the lyrics of "i wanna be adored" from the stone roses into japanese (romanji)
looking for the online translations i found out about this community.i tried to do it on my own using online translator, and the results are probably pretty senseless. and in kanji so i can't read them.
if someone would have the time i would be really grateful.
and here are they:
I don’t have to sell my soul
He’s already in me,
I wanna be adored,
You adore me,
I gotta be adored,
(the rest of the lyrics is only repetition of these 5 lines)
thanks again for your time,
and warm regards from vienna
miro
- valsorim
- Posts: 3
- Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm
RE: stone roses translated
I never heard of "stone roses" before, but is the song sung by a boy or a girl? It's not a big issue, but it would help with the translation. One could always use "Watashi" for translating I.
It's not too long, so i'll give a shot at translation. Plus, you want romanji, which makes it even easier. ^_^
It's not too long, so i'll give a shot at translation. Plus, you want romanji, which makes it even easier. ^_^
-

Wolfie - Posts: 32
- Joined: Sun 05.29.2005 1:57 am
RE: stone roses translated
hello wolfie and thanks for the help
i started to lose hope with this translation.
i think "I"(watashi?) would be good, regardless if it's a boy or a girl singing. hope it won't take you too much time,
thanks again,
miro
i started to lose hope with this translation.
i think "I"(watashi?) would be good, regardless if it's a boy or a girl singing. hope it won't take you too much time,
thanks again,
miro
- valsorim
- Posts: 3
- Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm
RE: Translation
watashi no kokoro o sabakimasen
kare wa watashi ga mohaya ni
Watashi wa suki datta ga hoshii
Anata ga watashi o suki
Watashi wa motenakya
私の心お捌ません
彼わ私が最早に
私わ好きだったが欲しい
貴方が私お好き
私わ持てなきゃ
If someone sees any mistakes in it, please point them out to me. n.n; I'm very new to english-japanese translation. Oh, I translated "adored" to "like", but since they both have simular meanings it shouldn't be a problem.
kare wa watashi ga mohaya ni
Watashi wa suki datta ga hoshii
Anata ga watashi o suki
Watashi wa motenakya
私の心お捌ません
彼わ私が最早に
私わ好きだったが欲しい
貴方が私お好き
私わ持てなきゃ
If someone sees any mistakes in it, please point them out to me. n.n; I'm very new to english-japanese translation. Oh, I translated "adored" to "like", but since they both have simular meanings it shouldn't be a problem.
-

Wolfie - Posts: 32
- Joined: Sun 05.29.2005 1:57 am
RE: stone roses translated
hey wolfie, great job!!!
i can't judge the grammar since my japanese ends where it begins, but the rhythm is very good, it's now easy to sing along in japanese, and that'S exactly what i needed. (:
thanks again for your help, and i whish you all the best of luck,
miro
i can't judge the grammar since my japanese ends where it begins, but the rhythm is very good, it's now easy to sing along in japanese, and that'S exactly what i needed. (:
thanks again for your help, and i whish you all the best of luck,
miro
- valsorim
- Posts: 3
- Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm
RE: stone roses translated
wow....singing along in Japanese
....and its cool how you translated that wolfie...good job....and ganbatte in singing along in Japanese lol
Even Heaven Is Hell Without You Here...
- Forever Yours
- Posts: 73
- Joined: Wed 06.01.2005 7:52 am
6 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests







Click to sign up
