View topic - Naze and Doushite...?
To me there isnt much distinction between the two but i think i would doushite more often when i want to use it alone.
- Posts: 291
- Joined: Wed 03.02.2005 6:09 pm
Whereas 'naze' literaly means 'why'.
But I'm probably wrong, just my own personal observation...
- Posts: 20
- Joined: Sun 05.29.2005 8:56 am
Naze keki o tabetta?!
Why did you eat cake?
Nazenara (stand-alone because) keki o tebette hoshikatta.
Because I wanted to eat cake.
Number of people that have: 13
- Posts: 482
- Joined: Tue 01.25.2005 7:04 pm
- Posts: 23
- Joined: Fri 05.13.2005 6:29 pm
Ippatsu // Japanesetesting.com
- Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Oh and why do people put a 'no' at the end of some of these words? I usually here 'nande no?' Does the 'no' have to be said even with a question word or is it optional? I seem to get very very confused with this.
Bleh, one more question(sorry), is there a way to use any of the 'whys' without meaning to ask something? For example:
Person 1: Who is this child?
Person 2: Why shes my child, of course.(sorry but Im not sure if that sentence came out right)
- Posts: 38
- Joined: Wed 01.26.2005 8:10 pm
The 'why' from Person 2's dialogue functions only to set a certain emphasis on the sentence, and Japanese has its own words to add emphasis.
Person 2: Watashi no kodomo ga ndesu. <- "ndesu" is the affirmation.
(lit.) My child is.
"Ndesu" is a contraction of 'no desu' which is used for something that is a fact, not an opinion (an opinion would put 'yo' at the end of the sentence). Hontou is also another word to add emphasis.
Person 2: Hontou, watashi no kodomo ga ndesu.
Really (in fact), that is my child.
I'd really like it if someone were to correct me.
- Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 7 guests