View topic - Translation question
Translation question
7 posts
• Page 1 of 1
Translation question
How do i write nuki uchi in kanji
is it 抜き打ち or 抜打ち ?
is it 抜き打ち or 抜打ち ?
- ko777
- Posts: 3
- Joined: Wed 06.22.2005 12:31 pm
RE: Translation question
according to JLookUp, it's 抜き打ち
It gives this meaning: drawing a katana and attacking in the same stroke | doing something suddenly, without warning
That's what you're going for, yes?
It gives this meaning: drawing a katana and attacking in the same stroke | doing something suddenly, without warning
That's what you're going for, yes?
-

mandolin - Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
RE: Translation question
Yes, that's what i was looking for
Thank you
Thank you
- ko777
- Posts: 3
- Joined: Wed 06.22.2005 12:31 pm
RE: Translation question
Both are correct. For a lot of compound verbs, you can drop the middle hiragana character with no loss of meaning. For example
垂オ込む and 錐桙゙
垂オ込む and 錐桙゙
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Translation question
what does nuki uchi mean anyway?
-

ebear215 - Posts: 212
- Joined: Thu 06.16.2005 9:18 pm
RE: Translation question
Mandolin wrote it above:
抜く is to pull out 打ち is to hit.
It gives this meaning: drawing a katana and attacking in the same stroke | doing something suddenly, without warning
抜く is to pull out 打ち is to hit.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
7 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
