照橋心美
Teruhashi Kokomi
「完璧な美少女」
"The perfect pretty girl"
No male on planet earth can resist her beauty. No male, that is, except Saiki kun…
Example from 斉木楠雄のΨ難 saiki kusuo no sainan (The Disastrous Life of Saiki K.). You can find these lines from Episode 1 of the Anime starting around the 8 minute mark
私の名前は 照橋心美
My name is Teruhashi Kokomi.
- 私の my
- 名前 name
- は (topic particle)
- 照橋心美【てるはしここみ】 Teruhashi Kokomi [following the Japanese custom, the "last" name or family name (Teruhashi) goes first.]
自分で言うのも何だけど 完全に美少女だと思う
Not to brag or anything, but I'm the perfect example of a pretty girl.
- 自分で言うのも If I do say so myself [自分で (by oneself); 言う (to say); の (turns the phrase into a noun phrase like こと); も (even)]
- 何だけど but; still (used with explaining)
- 完全に completely; perfectly
- 美少女 beautiful young girl
- だと思う I think that
これは自意識過剰ではなく 単なる事実
I'm not trying to be arrogant. I'm just stating a fact.
- これは as for this
- 自意識過剰 excessive self-consciousness
- ではなく isn't (that)
- 単なる simple (fact); mere; sheer
- 事実 truth; facts
だけど私は 美少女であることを 鼻にかけたりしない
It's not like I go around boasting about how pretty I am.
- だけど but; however
- 私は as for me, I...
- 美少女 beautiful young girl; pretty girl
- である am (beautiful girl)
- こと the matter of (being a beautiful girl) [turns the previous into a noun phrase]
- を (direct object marker)
- 鼻にかけたり do things like being boastful [鼻にかける (to be full of pride; to be boastful); たり (things like)]
- しない don't do
(ナンパ男) よかったらお茶しな~い?
Hey, how about we go get some tea?
- ナンパ男 a guy hitting on her
- よかったら if it's okay (with you)
- お茶しな~い? why don't (we) get some tea [a stereotypical pickup line]
Now if I were a normal pretty girl...
- 普通の a normal; an ordinary
- 美少女 pretty girl
- だったら if (this were the case)
“養豚場で豚と戯れてろよ”
How about you visit a pigsty and ask one of the pigs out?
- 養豚場 pig farm; piggery
- で at (the farm)
- 豚 pig
- と with
- 戯れてろ to play; to flirt
- よ (emphatic)
I would probably say something like that.
- なんて such a; something like
- 言ってしまう would end up (unfortunately) saying [言う (to speak); しまう (shows completion usually with some regret)]
- パターン pattern
- だけど but; however
But I'm different.
- 私は as for me, I (am)
- 違う different
I have to go study.
- 私 I
- これから from now
- 塾 juku; cram school; after school school
- がある to have
- の (explanatory ender)
Have a good day.
- いってらっしゃ~い is said by the person staying home to the person leaving the house.
私は かわいいだけじゃなく 優しいの
See? I'm not just cute, I'm kind too.
- 私は as for me, I (am)
- かわいい cute
- だけじゃなく not only
- 優しい kind; gentle; tender
- の (explanatory)
And do you know what that means?
- それ that
- って as for (quotation marker)
- どういうこと what such a thing is; what (that) means
- か分かる? do you know
It means I'm incomparable!
- 無敵 invincible; unrivaled; matchless; unbeatable
- って (quotation marker)
- こと (used to soften a conclusion)
いいのよ 身の程を知らず 私に恋をしても
It's okay. I may be way out of your league, but it's okay to fall for me.
- いいのよ It's okay; it's fine
- 身の程を知らず to not know one's place; to not know one's limits
- 私に (fall in love) with me; (give your love) to me
- 恋を to love
- しても (it's okay) if (you) do
You would not be at fault.
- あなたに you; from you
- 罪 sin; crime; blame; wrongdoing
- は as for (topic marker)
- ない not; doesn't exist
- わ (feminine ender)
なぜなら 私は美少女だから!
Because I'm a pretty girl.
- なぜなら because
- 私は as for me, I
- 美少女 pretty girl; beautiful young girl
- だから therefore
What?! That's it?
- えっ!? eh!
- それだけ!? just that? only that?!