the funky looking Kanji for hitobito

Do you have a translation question?
Post Reply
Posts: 87
Joined: Thu 06.30.2005 9:15 pm

the funky looking Kanji for hitobito

Post by MenomaMinx » Sun 07.10.2005 3:27 am


^ this one has been bothering me for a while now. The second half appears in other kanji as well, but it doesn't appear to have any stand-alone entries in my dictionaries.based on the trouble I'm having finding it, I'm beginning to think it's not a kanji that all, but rather punctuation of some sort that indicates syllable repetition of the preceding kanji.

I know this is probably something stupid I should know already;but since I don't ,feel free to make with the jokes......if you squeeze an answer somewhere in there with them;-)
Click below daily or a bunch of starving people will come to your house to eat you!(Either way, problem solved :-)

User avatar
Posts: 1200
Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm

RE: the funky looking Kanji for hitobito

Post by zengargoyle » Sun 07.10.2005 4:00 am

you are correct, it's a symbol for repetition. there's one for hiragana as well but i don't know how to type it in my IME. it looks just like the final stroke of a か and can take the dakuten. i'm not sure if there's one for katakana.

User avatar
Posts: 595
Joined: Sat 01.29.2005 4:12 pm

RE: the funky looking Kanji for hitobito

Post by jinksys » Sun 07.10.2005 4:17 am

Taken from

Iteration marks (Jp. 踊り字 odoriji "dancing mark" or 繰り返し kurikaeshi, lit. "repetition") are used in Japanese to represent a duplicated character: 人人 can thus also be written as 人々. Japanese has three different iteration marks for its three writing systems, namely kanji (々), hiragana (ゝ), and katakana (ヽ).

In Chinese, a similar mark is used in fast writing to represent a doubled character, but it is never used in careful writing or printed matter, while in Japanese using the kanji iteration mark is usually the preferred form.


While Japanese does not have a grammatical plural form per se, some kanji can be reduplicated to indicate plurality. This differs for Chinese, which normally only repeats multiple characters for the purposes of adding emphasis, although there are some exceptions (eg. 人 ren person, 人人 renren everybody).

人 hito person

人々 hitobito people

山 yama mountain

山々 yamayama many mountains

However, for some words duplication may alter the meaning:

個 ko piece, object

個々 koko piece by piece, individually

時 toki time

時々 tokidoki sometimes

来週 raishū next week

来々週 rairaishū "next next week" (the week after next week)


For kana, the iteration mark can be employed when writing by hand but is rarely seen in formal or printed writing. The major exception is some personal names like さゝ川 Sasakawa or おゝ杉 Ōno. The kana iteration marks can also be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced, eg. みすゞ Misuzu. It is also possible to use multiple iteration marks to repeat a multisyllable word, as in ところゞゝゝ tokorodokoro, although in modern practice this is very uncommon.

Repeat marks

In addition to the single-character iteration marks, there are also two-character repeat marks. Used in vertical writing only, they are effectively obsolete in modern Japanese. The vertical hiragana repeat marks 〱 (unvoiced) and 〲 (voiced) resemble the hiragana character ku (く), while the vertical katakana repeat marks 〳(unvoiced) and 〴 (voiced) resemble the katakana character no (ノ), but are easily distinguished as they are typically printed stretched so they fill the space of two vertical kana.
Last edited by jinksys on Sun 07.10.2005 4:18 am, edited 1 time in total.
Hello? Internets?

Post Reply