View topic - Help with romantic phrases, please!!
Heh, I guess this is a pretty strange request, but.....I swear I'm not just creepy! Really!;):o
- Posts: 2
- Joined: Sat 07.23.2005 10:03 pm
Probably a better way of doing that..... Wait for a few more posts to come around im sure someone will have a better translation.
The chatroom on this website: 利益styx formerly マイク
- Posts: 20
- Joined: Fri 07.01.2005 11:02 am
Welcome home darling! Shall we be getting it on?
My wife laughs at that one. Your milage may vary.
And Michael, because just correcting doesn't explain anything, I'll explain some of the mistakes in your sentence (good word-for-word translation, though)
The way that people say welcome home is おかえり or おかえりなさい. ようこそ is more like welcome to (place). The correct usages is Ｐｌａｃｅへ、ようこそ. You will also sometimes see it as ようこそ...(place）へ
かわいい is an adjective, and so can't be used as a noun, such as in this sentence. ダーリン or ハニー is better.
私は裸です means that we are naked, not let's get naked. If he's just coming home, and you inform him that he is also naked, he's going to be in for a shock. If he misunderstands and thinks that the we refers to a harem of naked women awaiting him, he may be in for a slight disappointment.
Ippatsu // Japanesetesting.com
- Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English