View topic - A short dialog
A short dialog
8 posts
• Page 1 of 1
A short dialog
スミス:
忍者さん、どうして私の林檎を食べましたか。
忍者:
ええと、食べない。
スミス:
あなたの口から食べ物をぶら下がっている!
忍者:
ほら、鳥だ!
*忍者が消える*
忍者さん、どうして私の林檎を食べましたか。
忍者:
ええと、食べない。
スミス:
あなたの口から食べ物をぶら下がっている!
忍者:
ほら、鳥だ!
*忍者が消える*
リモコンがどこに置きましたか?
- Teh_Freak
- Posts: 198
- Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm
RE: A short dialog
Lol.
Here's my 2 cents:
ええと、食べない。I think this should be 食べなかった
and
口から食べ物をぶら下がっている should be 口から食べ物がぶら下がっている.
Otherwise it looks good to me.
But best you don't take my word for it and wait for the more experienced members to post.
[edit]
BTW what does ぶら mean? I guess it must be an adverb but I can't find it in my dictionary.
Here's my 2 cents:
ええと、食べない。I think this should be 食べなかった
and
口から食べ物をぶら下がっている should be 口から食べ物がぶら下がっている.
Otherwise it looks good to me.
But best you don't take my word for it and wait for the more experienced members to post.
[edit]
BTW what does ぶら mean? I guess it must be an adverb but I can't find it in my dictionary.
Last edited by ComradeJoe on Thu 01.11.2007 4:44 pm, edited 1 time in total.
私の下手な日本語を許してください。
-

ComradeJoe - Posts: 129
- Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm
RE: A short dialog
りんご is usually written with kana.
By the way, the first sentence is in polite speech, yet all the rest is in plain.
By the way, the first sentence is in polite speech, yet all the rest is in plain.
僕の下手な日本語を直してください。
-

tanuki - Posts: 2302
- Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
- Location: South America
RE: A short dialog
Yeah I noticed that too, but then I thought that スミス was being polite because he still wasn't sure whether 忍者 was the one who ate the apple or not.
I think i'm overcomplicating things
I think i'm overcomplicating things
私の下手な日本語を許してください。
-

ComradeJoe - Posts: 129
- Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm
RE: A short dialog
Gah, I totally forgot about the past conjugation with regards to the ninja's reply.
Also, ぶら下がる is a verb meaning "to hang from".
ComradeJoe, you got it right on the money with how the conversation was going.
Also, ぶら下がる is a verb meaning "to hang from".
ComradeJoe, you got it right on the money with how the conversation was going.
Last edited by Teh_Freak on Thu 01.11.2007 6:15 pm, edited 1 time in total.
リモコンがどこに置きましたか?
- Teh_Freak
- Posts: 198
- Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm
RE: A short dialog
Also, ぶら下がる is a verb meaning "to hang from".
Huh? Really?!
I already knew 下がる, but not ぶら下がる. That's pretty much why I thought ぶら was some sort of an adverb. Live and learn.
私の下手な日本語を許してください。
-

ComradeJoe - Posts: 129
- Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm
RE: A short dialog
Yep, it sure is. Actually, it has the following meanings:
to hang from
to dangle
to swing
to hang from
to dangle
to swing
リモコンがどこに置きましたか?
- Teh_Freak
- Posts: 198
- Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm
RE: A short dialog
In normal conversation "I didn't eat it" is often said:
食べてない。 or 食べてません。
The second one is in the polite form, but in this type of case it is used for emphasis, not politeness.
Also, a more natural way to say "There is apple hanging from you mouth" would be:
口にリンゴが付いてる。
食べてない。 or 食べてません。
The second one is in the polite form, but in this type of case it is used for emphasis, not politeness.
Also, a more natural way to say "There is apple hanging from you mouth" would be:
口にリンゴが付いてる。
-

Oyaji - Posts: 1334
- Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm
8 posts
• Page 1 of 1
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
