Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - A short dialog

A short dialog

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese

A short dialog

Postby Teh_Freak » Thu 01.11.2007 4:30 pm

スミス:
忍者さん、どうして私の林檎を食べましたか。

忍者:
ええと、食べない。

スミス:
あなたの口から食べ物をぶら下がっている!

忍者:
ほら、鳥だ!
*忍者が消える*
リモコンがどこに置きましたか?
Teh_Freak
 
Posts: 198
Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm

RE: A short dialog

Postby ComradeJoe » Thu 01.11.2007 4:40 pm

Lol.

Here's my 2 cents:
ええと、食べな。I think this should be 食べなかった

and

口から食べ物ぶら下がっている should be 口から食べ物ぶら下がっている.

Otherwise it looks good to me.
But best you don't take my word for it and wait for the more experienced members to post. :|

[edit]

BTW what does ぶら mean? I guess it must be an adverb but I can't find it in my dictionary.
Last edited by ComradeJoe on Thu 01.11.2007 4:44 pm, edited 1 time in total.
私の下手な日本語を許してください。
User avatar
ComradeJoe
 
Posts: 129
Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm

RE: A short dialog

Postby tanuki » Thu 01.11.2007 5:16 pm

りんご is usually written with kana.

By the way, the first sentence is in polite speech, yet all the rest is in plain.
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

RE: A short dialog

Postby ComradeJoe » Thu 01.11.2007 5:52 pm

Yeah I noticed that too, but then I thought that スミス was being polite because he still wasn't sure whether 忍者 was the one who ate the apple or not. :|
I think i'm overcomplicating things
私の下手な日本語を許してください。
User avatar
ComradeJoe
 
Posts: 129
Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm

RE: A short dialog

Postby Teh_Freak » Thu 01.11.2007 6:13 pm

Gah, I totally forgot about the past conjugation with regards to the ninja's reply.
Also, ぶら下がる is a verb meaning "to hang from".

ComradeJoe, you got it right on the money with how the conversation was going.
Last edited by Teh_Freak on Thu 01.11.2007 6:15 pm, edited 1 time in total.
リモコンがどこに置きましたか?
Teh_Freak
 
Posts: 198
Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm

RE: A short dialog

Postby ComradeJoe » Thu 01.11.2007 6:31 pm

Also, ぶら下がる is a verb meaning "to hang from".


Huh? Really?!

I already knew 下がる, but not ぶら下がる. That's pretty much why I thought ぶら was some sort of an adverb. Live and learn. :D
私の下手な日本語を許してください。
User avatar
ComradeJoe
 
Posts: 129
Joined: Mon 07.10.2006 5:24 pm

RE: A short dialog

Postby Teh_Freak » Thu 01.11.2007 7:11 pm

Yep, it sure is. Actually, it has the following meanings:
to hang from
to dangle
to swing
リモコンがどこに置きましたか?
Teh_Freak
 
Posts: 198
Joined: Mon 10.16.2006 8:14 pm

RE: A short dialog

Postby Oyaji » Thu 01.11.2007 9:01 pm

In normal conversation "I didn't eat it" is often said:

食べてない。 or 食べてません。

The second one is in the polite form, but in this type of case it is used for emphasis, not politeness.

Also, a more natural way to say "There is apple hanging from you mouth" would be:

口にリンゴが付いてる。
User avatar
Oyaji
 
Posts: 1334
Joined: Sun 04.30.2006 9:57 pm


Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests