Round robin story
RE: Round robin story
で希望が
できぼうが
できぼうが
Last edited by richvh on Sun 01.14.2007 2:37 pm, edited 1 time in total.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
RE: Round robin story
あるから、
What personal pronoun should the 婆 use?
What personal pronoun should the 婆 use?
Last edited by Tspoonami on Sun 01.14.2007 2:35 pm, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
RE: Round robin story
刀を
かたなを
かたなを
Last edited by Tspoonami on Sun 01.14.2007 3:10 pm, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
RE: Round robin story
食う
くう
「禁止する」とかが「食う」よりいいと思えば、どうぞ変換してもいいですね。
くう
「禁止する」とかが「食う」よりいいと思えば、どうぞ変換してもいいですね。
Last edited by Tspoonami on Sun 01.14.2007 5:53 pm, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
RE: Round robin story
I don't think our 婆 would use 食う, especially when in the shape of a 美人. And remember that it's 私に, so if you use 禁止すら you're saying that swords are prohibited for her. How about 指す or something?
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
RE: Round robin story
Go for it!richvh wrote:
I don't think our 婆 would use 食う, especially when in the shape of a 美人. And remember that it's 私に, so if you use 禁止すら you're saying that swords are prohibited for her. How about 指す or something?
What's the difference between 食う and 食べる? 食う is more masculine and old-sounding or something? I honestly just felt like using 食う for the heck of it...
... Also, I forgot about the 私に part...
Last edited by Tspoonami on Mon 01.15.2007 11:56 am, edited 1 time in total.
Sometimes I think that I'm afraid of thinking, and that scares me.
RE: Round robin story
Yes, 食う is considered very rough, masculine speech. Ok, how about we replace 食う with:
指さないでください。
ささないでください。
指さないでください。
ささないでください。
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語