Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Nana korobi ya oki...

Nana korobi ya oki...

Do you have a translation question?

Nana korobi ya oki...

Postby kalin » Sun 08.07.2005 6:06 pm

Hi guys,
I am so happy I found this site...it is really amazing!
I live in Canada and I am getting a Kanji tattoo of the
Japanese proverb "Nana korobi ya oki" (seven times fall-eight times rise).
I have found two different ways of writing out the KANJI symbols:
1) using 4 characters
2) using 6 characters
I just wanted to find out the difference between the two...before I make them permanent. I would really appreciate your help and it would save me a lot of
future troubles.

I have uploaded both images to www.geocities.com/rushzeta/
Thanks a bunch!
Kalin
kalinh@hotmail.com
kalin
 
Posts: 2
Joined: Sun 08.07.2005 5:41 pm

RE: Nana korobi ya oki...

Postby skrhgh3b » Sun 08.07.2005 9:24 pm

in japan, only criminals get tattoos. or, that is to say, tattoos are a symbol of the yakuza. if you have a tattoo - even if you're a gaikokujin - the japanese will assume you're a nogoodnik. so, don't be surprised when you're denied entrance to places like public baths and hot springs because of your tattoo. but, i think bill maher put it best:

"just because your tattoo has chinese characters in it doesn't make you spiritual. it's right above the crack of your ass. and it translates to 'beef with broccoli.' the last time you did anything spiritual, you were praying to god you weren't pregnant."
skrhgh3b
 
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: Nana korobi ya oki...

Postby kalin » Mon 08.08.2005 1:00 am

yes, i did some research and what you say skrhgh3b is tottally true. this is something i have wanted to do for a long time and i have given it much thought. the phrase has a significant meaning to me, so i wanted to get an input from someone who is fluent in japanese...
once again thank you for your help
Kalin
kalin
 
Posts: 2
Joined: Sun 08.07.2005 5:41 pm

RE: Nana korobi ya oki...

Postby skrhgh3b » Mon 08.08.2005 3:34 am

うん、がんばってね。
skrhgh3b
 
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: Nana korobi ya oki...

Postby Mukade » Sun 08.14.2005 12:52 am

Actually, I've got a traditional Japanese tattoo that covers both of my arms and my upper chest (there are no kanji in it, alas), and I've never been stopped going into hot springs.

There was only one incidence when an employee looked at my tattoo just as I was going into the bathing area. I had seen the sign out front that said "No tattoos allowed," but ignored it (like usual).
He said "you've got a tattoo" in Japanese.
I said "excuse me? what did you just say?" in English.
He said "nothing, never mind" and waved my into the bathing room.

I've other friends with tattoos, and they've had very similar instances.

Let me say that if you are not Japanese, they are going to assume you're a nogoodnik. The tattoo is just icing on the cake. ;)
User avatar
Mukade
 
Posts: 775
Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
Location: Osaka
Native language: English
Gender: Male

RE: Nana korobi ya oki...

Postby skrhgh3b » Sun 08.14.2005 1:04 am

Let me say that if you are not Japanese, they are going to assume you're a nogoodnik. The tattoo is just icing on the cake.


ahahah! how true. but not all gaijin are equal, either. but i tell you, it's nice being at the top of the food chain as an american.
skrhgh3b
 
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: Nana korobi ya oki...

Postby coco » Sun 08.14.2005 2:10 am

Mukade wrote:
There was only one incidence when an employee looked at my tattoo just as I was going into the bathing area. I had seen the sign out front that said "No tattoos allowed," but ignored it (like usual).
He said "you've got a tattoo" in Japanese.
I said "excuse me? what did you just say?" in English.
He said "nothing, never mind" and waved my into the bathing room.



このような行動が、日本人にどんな心証をもたらすでしょうか。
また、他の外国人にどのような影響を与えるでしょうか。
北海道の入湯拒否事件をご存じですか?
いわれなき外国人差別に打ちのめされている人がいるということも
忘れないで頂きたいものです。
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 6 guests