View topic - I have a couple of quick questions...
I have a couple of quick questions...
30 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
I have a couple of quick questions...
Hey there. My 1st question is how do you say Japanese dictionary in Japanese? Would it be Nihongo no jisho, since no would be the possesive particle? Then my other question is how do you pronounce the double consanants? I have heard it several difference ways. Thanks, and good day to all.
When the sky cries, why are we happy?
-

darknightsky - Posts: 18
- Joined: Sat 03.17.2007 7:59 pm
RE: I have a couple of quick questions...
darknightsky wrote:
how do you pronounce the double consanants?
This is so hard to describe in text, your BEST bet is to find audio files.
However, take the following into consideration:
say, "stuck car" and you have an approximation of "kk" as in "gakkou"
flat top - tt - 'hattori'
hip pain - pp - 'ippai'
flash shoot - ssh
bus stop - ss
The best attempt to describe it is that there is something of a pause or such that occurs between the consonants. But I still think finding audio examples will be better.
As far as your dictionary question -- 'no' isn't exactly a possessive here, it's just a particle that links two nouns. The most important noun goes last, so since you're talking about the dictionary, it is second, and 'nihongo no jishou' is correct (but I usually just say "jishou")
Take care, good luck!
-

saraLynne - Posts: 349
- Joined: Wed 07.05.2006 3:02 am
RE: I have a couple of quick questions...
Thank you saraLynne!!! I'll keep that in mind. I'd use audio files, but my computer doesn't have sound. Guess I'll ask my boyfriend to look it up next time I go to his house. Thanks again.
When the sky cries, why are we happy?
-

darknightsky - Posts: 18
- Joined: Sat 03.17.2007 7:59 pm
RE: I have a couple of quick questions...
You can also say 英和辞書 (eiwa jisho)
英 - England (English)
和 - Japan (Japanese)
英和辞書 - English-Japanese dictionary
Of course a dictionary of Japanese words with only Japanese definitions is different.
英 - England (English)
和 - Japan (Japanese)
英和辞書 - English-Japanese dictionary
Of course a dictionary of Japanese words with only Japanese definitions is different.
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
辞典 (じてん) can also be used for dictionary
Two muffins were baking in an oven. One turns to the other and says "sure is hot in here." The other replies "AH TALKING MUFFIN!"
二つのマフィンがオーブンで焼かれていた。片方のマフィンがもう一方のマフィンに向かって、"暑いね”と言った。すると、話しかけられたほうのマフィンは"アッ!喋るマフィンだ!”と驚いた。 :)
二つのマフィンがオーブンで焼かれていた。片方のマフィンがもう一方のマフィンに向かって、"暑いね”と言った。すると、話しかけられたほうのマフィンは"アッ!喋るマフィンだ!”と驚いた。 :)
-

flammable hippo - Posts: 885
- Joined: Sun 03.19.2006 4:29 pm
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
Typically these are the words used:
辞典(じてん) - dictionary, can alternate with 辞書(じしょ).
To make a Language->Language dictionary you usually use the abbreviated country names in X->Y pattern, i.e. 英和辞典(えいわじてん) is E->J dictionary, 中日辞典(ちゅうにちじてん) is Chinese->Japanese dictionary, etc.
英英辞書(えいえいじしょ) is usually the term used for an English dictionary (i.e. with English definitions of English words), but 国語辞典(こくごじてん) is the name for a Japanese dictionary (i.e. with Japanese definitions of Japanese words).
I think that 日本語の辞書 would not normally be used and would be vague unless the context made it clear what you were talking about.
辞典(じてん) - dictionary, can alternate with 辞書(じしょ).
To make a Language->Language dictionary you usually use the abbreviated country names in X->Y pattern, i.e. 英和辞典(えいわじてん) is E->J dictionary, 中日辞典(ちゅうにちじてん) is Chinese->Japanese dictionary, etc.
英英辞書(えいえいじしょ) is usually the term used for an English dictionary (i.e. with English definitions of English words), but 国語辞典(こくごじてん) is the name for a Japanese dictionary (i.e. with Japanese definitions of Japanese words).
I think that 日本語の辞書 would not normally be used and would be vague unless the context made it clear what you were talking about.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
RE: I have a couple of quick questions...
Ok. Thank you to all the replies. It has helped me very much.
When the sky cries, why are we happy?
-

darknightsky - Posts: 18
- Joined: Sat 03.17.2007 7:59 pm
RE: I have a couple of quick questions...
My 1st question is how do you say Japanese dictionary in Japanese? Would it be Nihongo no jisho, since no would be the possesive particle?
As Chris says, the only time you with find "Japanese" in the title, it will be a twin-language or dictionary. THe name will depend on what *kind* of dictionary. The term used for a Japanese dictionary in Japan is "kokugo jiten."
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
i get the impression that dictionary titles prefer 辞典 over 辞書, so is 辞書 more of a 'generic' word for a dictionary?
♪夢も見たくない 幸せなんか要らない
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪
- skrhgh3b
- Posts: 517
- Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am
RE: I have a couple of quick questions...
skrhgh3b wrote:
i get the impression that dictionary titles prefer 辞典 over 辞書, so is 辞書 more of a 'generic' word for a dictionary?
This is just off the cuff, but...
I haven't really heard 「辞典をかして。」 (Give me a dictionary.) but always 「辞書をかして。」
Perhaps 辞典 is used more for naming but 辞書 is used in speech to refer to a 辞典?
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
-

clay - Site Admin
- Posts: 2806
- Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
- Location: Florida
RE: I have a couple of quick questions...
I've never heard 辞典, only seen it written, so that would be a good guess.
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
When asking a native speaking friend what the difference between 辞書, 辞典, and even 字引 thrown in for good measure, I received the following response:
字引 is just an old word for it and she was surprised that it might possibly show up on a JLPT exam. Being in her mid-thirties, she didn't feel quite old enough to justify using it herself; she said she'd just wait until she had grandkids and even then wasn't quite sure if it'd be vogue.
辞書 is your standard dictionary. Words as related to other words. 辞典 seem to overlap with 辞書 but also go far beyond in scope to cover/define specific (or general) topics, ranging from animals to people, not necessarily related to just words. An encyclopedia, if you will. In fact, when checking the dictionary at http://www.nihongoresources.com you'll find these definitions clearly differentiated. EDICT makes less of a distinction.
Who's right? I don't know. I don't use dictionaries; that'd make me look too smart.
Sincerely,
-Eric
字引 is just an old word for it and she was surprised that it might possibly show up on a JLPT exam. Being in her mid-thirties, she didn't feel quite old enough to justify using it herself; she said she'd just wait until she had grandkids and even then wasn't quite sure if it'd be vogue.
辞書 is your standard dictionary. Words as related to other words. 辞典 seem to overlap with 辞書 but also go far beyond in scope to cover/define specific (or general) topics, ranging from animals to people, not necessarily related to just words. An encyclopedia, if you will. In fact, when checking the dictionary at http://www.nihongoresources.com you'll find these definitions clearly differentiated. EDICT makes less of a distinction.
Who's right? I don't know. I don't use dictionaries; that'd make me look too smart.
Sincerely,
-Eric
Last edited by spin13 on Mon 03.26.2007 12:40 am, edited 1 time in total.
You're probably not as smart as you think.
Unskilled and Unaware
Unskilled and Unaware
- spin13
- Posts: 481
- Joined: Wed 04.06.2005 9:38 pm
- Location: Tokyo
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
Anyone else remember the term "iki jibiki"?
Tony
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
There was a Chinese kid in my class who we all called "aruki jisho"
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I have a couple of quick questions...
AJBryant wrote:
Anyone else remember the term "iki jibiki"?
Tony
do they still use that term? IIRC it means living dictionary right?
-

two_heads_talking - Posts: 4137
- Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
- Native language: English
30 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests







Click to sign up
