How do you attach a clause to "bai"?
I know that you can stick i-adjectives and other forms that behave like i-adjectives (e.g. negative verbs) to "bai," but what if you want to use "bai" on a positive verb? Do you just use the dictionary form (taberu bai)? What if you want to use the copula with it?
Also, I'm aware that "shi" can be used in this way:
"Ame ga futteta shi kuruma ga kudaketa kara kesa kaisha ni ikitakunakatta."
It was raining and the car was broken, so I didn't want to go into the office today.
How else is "shi" used?
Thanks,
Colin McSwiggen
Grammar questions: ~bai and ~shi.
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
Just moved it ot the appropriate forum.
XD At this sig.
Number of people that have: 13
SaiaiKenja
Daisuke
Kodi
dreamingxashley
redfoxer
ben
Elumi
LordDisa
Kates
AaRoN
Rezeyu
Hideiko_san
roosh
ParanoiaK3
Number of people that have: 13
SaiaiKenja
Daisuke
Kodi
dreamingxashley
redfoxer
ben
Elumi
LordDisa
Kates
AaRoN
Rezeyu
Hideiko_san
roosh
ParanoiaK3
- Harisenbon
- Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Native language: (poor) English
- Location: Gifu, Japan
- Contact:
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
I'm not sure about the -bai copula. It's not ringing a bell for me. Do you have an example? I can think of baai 場合, which means "In the case of" 食べなかった場合 -- In case you didn't eat. In that case, you can just stick it on the end of a negative or positive verb. 食べた場合, etc.
し as a copula is used for listing various things with a "because" meaning. For example, 万博に行ったけど、列が長かったし、暑かったし、お腹が空いたから、早く帰っちゃった。
I believe that's the only time that し is used as a copula, but I may have just forgotten one.
し as a copula is used for listing various things with a "because" meaning. For example, 万博に行ったけど、列が長かったし、暑かったし、お腹が空いたから、早く帰っちゃった。
I believe that's the only time that し is used as a copula, but I may have just forgotten one.
-
- Posts: 4
- Joined: Sat 08.27.2005 9:08 pm
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
Thanks. Yes, "場合" is what I was thinking of. That was a mistransliteration on my part. I've only ever heard it spoken.
I'm not trying to use 場合as a copula; I just want to know how to use it to say "in the case that it's a (noun)."
And while I'm at it, I'd like to know how to apply "shi" to nouns too.
I'm not trying to use 場合as a copula; I just want to know how to use it to say "in the case that it's a (noun)."
And while I'm at it, I'd like to know how to apply "shi" to nouns too.

- CviCvraeVtMoriar
- Posts: 93
- Joined: Wed 07.13.2005 3:36 am
- Contact:
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
Is that a copula or an enclitic? It seems very useful. Is it used with any frequency? If not, what is more frequently used to say, "In the case that {something}"? A simple conditional?
BTY, if you can use it with a noun, a safe bet is 「{noun}の場合」. If you don't want to take any chances you could almost certainly say 「{noun}である場合」 ("In the case that it is 'ー'.") (this might be a little formal.) .....Oooor you could just wait for Harisenbon's far more informed opinion... that would certainly be the better option.
BTY, if you can use it with a noun, a safe bet is 「{noun}の場合」. If you don't want to take any chances you could almost certainly say 「{noun}である場合」 ("In the case that it is 'ー'.") (this might be a little formal.) .....Oooor you could just wait for Harisenbon's far more informed opinion... that would certainly be the better option.
Last edited by CviCvraeVtMoriar on Sun 08.28.2005 5:49 am, edited 1 time in total.
_____________________________________
Ni di me non pvlchrvm paterentvr, omnia bona agerem. Dixit: Cvr se deos liqvisse? Qvid se faceret? Di se fecissent foediorem qvam qvem canis ipse videre posset. Qvaeram a qvovis, vel diabolo, vt bellvs a se fiam modo ne malam vitam vivam. Dico, si aliter egissent, fvtvrvm fvisse vt bene viverem. - me
Ni di me non pvlchrvm paterentvr, omnia bona agerem. Dixit: Cvr se deos liqvisse? Qvid se faceret? Di se fecissent foediorem qvam qvem canis ipse videre posset. Qvaeram a qvovis, vel diabolo, vt bellvs a se fiam modo ne malam vitam vivam. Dico, si aliter egissent, fvtvrvm fvisse vt bene viverem. - me
- Harisenbon
- Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Native language: (poor) English
- Location: Gifu, Japan
- Contact:
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
Noun の場合 is definately ok.
し can't be used with nouns, I'm 90 percent sure. You should use や、か、と or とか
し can't be used with nouns, I'm 90 percent sure. You should use や、か、と or とか
- Mukade
- Posts: 775
- Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Osaka
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
You can use it with nouns, just be sure to add だ before the し.Harisenbon wrote:
Noun の場合 is definately ok.
し can't be used with nouns, I'm 90 percent sure. You should use や、か、と or とか
田中ちゃんがきれいだけど、ボイフレンドはやくざだし。。。

It's possible to use 場合 in this sense, but a much more natural form (if I'm understanding your question) would be to say (noun)だったら.cmcswiggen wrote:
I'm not trying to use 場合as a copula; I just want to know how to use it to say "in the case that it's a (noun)."
ファストフードだったら、KFCが好きよね。
If it's fast food (we're having), I like KFC.
- Mukade
- Posts: 775
- Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Osaka
RE: Grammar questions: ~bai and ~shi.
It's the only time I've ever seen it used as a copula before.Harisenbon wrote:
I believe that's the only time that し is used as a copula, but I may have just forgotten one.
One interesting thing I stumbled across, though, is mention of the use of し in adjectives to indicate qualities that cannot be objectively measured.
This し is already a part of the adjective for all intents and purposes, but I think it's interesting (for grammar geeks like us) to note that all 〜い adjectives that contain a し before that final い are subjective qualities, whereas any adjectives without that し are objective descriptors.
Examples:
厳しい strict
楽しい fun
美味しい delicious
赤い red
高い tall
太い fat
See what having no life leads you to?
